Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, этого даже будет достаточно, чтобы убедить Ларсон отказаться от теории о исламском фанатике.
– Пойдёмте, – сказала Райли. – Надо это проверить.
Она надеялась, что это поможет ей завоевать доверие Ларсон.
Пока Райли вместе с сержантом Мэтьюсом карабкалась по холму неподалёку от поля, на котором был убит рядовой Бартон, в ней росла надежда. Билл, Люси и полковник Ларсон следовали за ними. Мэтьюс с помощью GPS старался установить точное местоположение теплового сигнала, замеченного сегодня утром.
Группа агентов ползла вверх по неровному, поросшему кустарником холму. Эти холмы были круче и выше тех, с которых убийца застрелил сержанта Уортинга, и здесь не было явной тропы.
Когда они дошли до выступа, Мэтьюс остановился.
– Тепло исходило точно отсюда, – сказал он. – Мои сотрудники сказали, что там была только вспышка – очевидно, какое-то животное, которое скрылось, как только почувствовало наше присутствие.
Райли осмотрела место. Это действительно было совершенно безвредный склон холма, на котором росло лишь несколько кустов. Отсюда не открывался вид на то место, где был убит рядовой Бартон.
На мгновение Райли подумала, что её инстинкты на этот раз обманули её.
Может быть, тепло действительно исходило от какого-то животного.
Если это так, то в этих холмах бесчисленное количество мест, где убийца мог засесть.
Но как он избежал обнаружения тепловизором пролетающего вертолёта?
Райли поняла, что оказалась в неловкой ситуации. Она затащила сюда полковника Ларсон в надежде, что сможет заставить её изменить своё мнение о том, что убийца входил в группировку исламских фанатиков вместе с Шахидом.
Но что, если Райли ничего не обнаружит?
Тогда путешествие сюда окажется бесполезной задержкой как для неё самой, как и для всего расследования.
Она должна снова проникнуть в голову убийцы. Но как ей это сделать, если полковник Ларсон дышит ей в спину, а Мэтьюс не сводит с неё выжидающего взгляда?
Она медленно вздохнула и обернулась.
Тут кое-что зацепило её взгляд. Нависающая скала.
В одно мгновение для Райли ясно поняла всё, что произошло здесь ночью.
Она почувствовала мысли и движения убийцы.
Теперь ей всего лишь нужно рассказать об этом остальным.
Она встала на место, которое указал ей Мэтьюс.
Затем она сказала группе:
– Вот как всё произошло: наш стрелок шёл здесь к вершине холма, где он планировал совершить выстрел, когда появился вертолёт с прожектором. Но стрелка это не встревожило, ведь он знал местность, как свои пять пальцев.
Райли подошла к нависающей скале и коснулась скалы ладонью.
– Например, убежище в скале, – сказала она. – Он уже знает о нём, и может найти его хоть с закрытыми глазами. Он всегда знал, что может укрыться здесь в случае необходимости. Вообще, на этих холмах есть масса других мест, которые он предусмотрел в качестве своего убежища – вероятно, их десятки. И он помнит их все наизусть.
Восстанавливая движения убийцы, Райли забралась под скалу и растянулась на земле.
Тут что-то привлекло её внимание.
На каменистой почве была небольшая вмятина, как будто от туфли или ботинка. Убийца не оставил ничего, напоминающего отпечаток обуви – он не был настолько беспечен – тем не менее, он оставил отметку, которая выглядела неестественно в этом месте и красноречиво свидетельствовала о том, что здесь побывал человек.
– Смотрите, – сказала Райли, указывая Ларсон на это место.
Ларсон наклонилась, чтобы осмотреть вмятину. Через секунду она подняла на Райли изумлённый взгляд, а затем стала с усилившимся интересом слушать продолжение истории.
Райли всё ещё лежала под скалой, изображая убийцу.
– Итак, он лежит здесь, пока в небе кружит вертолёт. Он знает, что они ищут его. Он понимает, что они могли уловить его тепло, но очень мимолётно. Он знает, что здесь он в полной безопасности, по крайней мере, пока. Скала над ним такая же холодная, как и вся земля, а значит маскирует его тело от тепловизора.
Райли какое-то время ничего не говорила, представляя себе чувства убийцы, лежащего в ожидании.
Затем она выползла из-под скалы. Она увидела, что Билл и Люси широко улыбаются. Теперь и Ларсон, и Мэтьюс слушали очень внимательно.
– Наконец, вертолёт улетает. И тогда стрелок опять идёт, куда шёл – к единственному месту неподалёку отсюда, откуда открывается вид на маршрут пробежки Бартона.
Вместе со всеми Райли преодолела оставшийся небольшой участок пути до вершины холма. Там она растянулась на земле, притворяясь, что держит винтовку.
Она сказала:
– Он видит Бартона в прибор ночного видения. Он видит его чётко, но на этот раз расстояние больше обычного. Даже из М110 попасть нелегко. Но он не опрометчив и не дурак. Он понимает, что лучше слегка изменить тактику: на этот раз он будет целиться не в голову, а в грудь.
Райли изобразила, как спускает курок.
– Что он и делает.
Райли встала на ноги и отряхнулась. Описание действий убийцы завершено.
Билл и Люси с трудом пытались скрыть ликующие взгляды.
Билл спросил полковника Ларсон:
– Рассказ агента Пейдж был понятен для вас?
Ларсон кивнула, всё ещё со слегка открытым ртом.
Тогда Билл спросил:
– И что это говорит нам об убийце?
Ларсон мгновение не отвечала. А потом сказала:
– Он дисциплинирован. Он хорошо тренирован, но тренировался в основном самостоятельно. Всю свою жизнь он старался стать идеальным солдатом.
Она снова помедлила, потом, слегка поморщившись, добавила:
– И он не идеолог или религиозный фанатик. Он не входит в ячейку Шахида. Его мотивы личные. Мы имеем дело с одиноким волком.
Райли выдохнула с облегчением, радуясь тому, что Ларсон наконец поняла. Она знала, что полковник – отличный следователь, так что было бы очень жаль, если бы её презрение к Райли стало бы помехой здравому смыслу. Теперь Райли избавилась хотя бы от одной проблемы.
Но спускаясь по холму тем же путём, каким они пришли, Райли всё думала об описании Ларсон убийцы как «одинокого волка».
Это напомнило Райли о словах рядового Поупа про сержанта Уортинга во время их столкновения на утёсе.
«Он живёт с волками».
От воспоминания по её спине пробежал холодок.
Чутьё снова говорило ей, что эти слова почему-то очень важны.