Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Остановите вот здесь, — указал Ирвинг. — Теперь посмотрим…Как мне кажется, это та же самая машина. Она так же выглядит и стоит на том жеместе. Правда, если только смотреть отсюда, где я остановил машину. Так что сэтого расстояния кажется, что это та самая машина. Поймите, я не могу со всейуверенностью утверждать, что это та же самая машина, но не могу и утверждать,что это не она.
— Чудесно, — весело сказал Мейсон. — Еще раз уточним. Ясчитаю заявление справедливым только в том случае, если оно соответствуетфактам. Вы утверждаете, что машина стояла именно так?
— Уверен, — отозвался Ирвинг.
— У меня не очень хорошее зрение. Вы не могли бы прочестьотсюда номер машины?
— Отодвиньтесь чуть-чуть, — попросил Ирвинг, — я попытаюсь…— И проговорил: — 9 В 6—370.
— Прекрасно, — сказал Мейсон и добавил: — Думаю, на этом изакончим.
Он тронул машину с места, и она покатила по направлению кОкёансайду. Остановившись у заправочной станции, они высадили Ирвинга иповернули обратно к шоссе.
Делла Стрит, улыбаясь, произнесла:
— Сейчас он честный свидетель.
— Сейчас да, — согласился Мейсон, — но со временем полициянавяжет ему свое мнение, и он с полной уверенностью будет утверждать, что виделкабриолет, принадлежащий Эдварду Гарвину.
До Океансайда Мейсон ехал не спеша, а затем вдруг увеличилскорость.
— Я хочу успеть убрать кабриолет до того, как полицияприбудет туда, — объяснил он.
В полумиле от места, где стояла машина адвоката, Делла Стритсказала:
— Похоже, что вы опоздали, шеф.
Мейсон тихо выругался, поскольку увидел на дороге мерцающийкрасный свет, а затем услышал нарастающий вой сирены. Большая полицейскаямашина, а следом за ней кабриолет Гарвина остановились перед тем местом, кудатак спешил адвокат.
— А может быть, все и к лучшему, — задумчиво проговорилМейсон и, свернув с шоссе, подъехал к своему кабриолету.
Мужчина, на рубашке которого красовался нагрудный знак сословами «Сан-Диего, уполномоченный шерифа», сержант Голкомб, широкими шагаминаправился к адвокату.
— Это еще что такое?! — угрожающе заорал он.
— Ничего особенного. Просто ненадолго поставил здесь своюмашину. Разве это возбраняется? — улыбаясь, спокойно ответил Мейсон.
— Это ваша машина?
— Да, моя.
— Чем вы здесь занимаетесь? — спросил шериф. Мейсон ответил:
— Пытаюсь найти убийцу, Эзел Гарвин. Мне известно, что моегоклиента арестовали по подозрению в убийстве.
— Что за идея такая, ставить здесь свою машину? — рявкнулГолкомб.
— По-моему, закон этого не запрещает, — ухмыльнулся адвокат.
— Я хочу знать, что вы затеяли? Мейсон, приняв невинный вид,ответил:
— Джентльмены, мне нечего скрывать от вас. Я стараюсьувязать свидетельские показания с реальными фактами в этом деле. Здесь вОкеансайде проживает мужчина, по имени Мортимер Ирвинг, который в ночь, когдапроизошло убийство, видел на этом месте машину. Теперь, чтобы вы убедились вмоей честности, расскажу вам о нем поподробнее. Его полное имя Мортимер К.Ирвинг. Вы найдете его на автозаправочной станции, которая находится по правуюруку, сразу при въезде в город. Это очень покладистый малый. Так вот, в ту ночьон играл с друзьями в покер в Ла-Джолле. Когда он возвращался оттуда, то увиделу дороги машину. Ее фары были включены, это и привлекло его внимание. Теперьсовершенно ясно, что это не та машина, в которой было найдено тело Эзел Гарвин.Это была совсем другая модель. Насколько он запомнил, это был кабриолет. Нескрою, я бы очень хотел добыть как можно больше сведений об этом автомобиле.Но, к сожалению, Ирвинг немного смог рассказать. Все, что он знает об увиденноймашине, так только то, что это был кабриолет, очень похожий на мой, который япоставил на этом месте, чтобы помочь ему вспомнить события той ночи.
— Иначе говоря, — угрожающе произнес Голкомб, — вы заставилиего дать показания под давлением. Так?
— Не драматизируйте ситуацию. Я ни на кого не давил, —парировал Мейсон.
— Черт бы вас побрал! — Голкомб не скрывал своегораздражения. — Вы знаете так же хорошо, как и я, что единственный способопознать машину или человека — это провести следственный эксперимент. Выпоставили свою машину именно так, как и…
— А что вы собирались делать с машиной Гарвина? — перебилего адвокат.
— Снять с нее отпечатки пальцев, — угрюмо ответилуполномоченный шерифа.
— Конечно, для этого просто необходимо было привезти еесюда, — рассмеялся Мейсон. — Джентльмены, не вмешивайтесь в мои дела. Еслимистер Гарвин позволил вам взять автомобиль, то это лишний раз доказывает, чтоон готов содействовать вам во всем. Между прочим, у мистера Гарвина безупречноеалиби на то время, когда было совершено убийство… А теперь, с вашегопозволения, джентльмены, я удаляюсь.
Мейсон направился к своему кабриолету, открыл дверцу,забрался в машину, включил зажигание, и машина плавно тронулась, оставляяпозади двух разозленных и растерянных офицеров полиции.
Хемлин Кавингтон, окружной прокурор города Сан-Диего, смерилвзглядом Перри Мейсона, когда адвокат вошел в зал суда, и повернулся к своемупомощнику Сэмюэлю Джарвису.
— Производит приятное впечатление, — прошептал Кавингтон, —я не усматриваю в нем ничего колдовского.
— Я слышал, он коварный человек, — предупредил Джарвис.
Кавингтон, высокий, крупного телосложения мужчина, сдостоинством произнес:
— Думаю, в данном случае нет оснований опасаться его. Егоконек на судебных процессах — быстрые маневры. В результате чего его оппонентамприходится защищаться. Со мной это не пройдет. Я буду придерживаться твердойпозиции, о которую этот дьявольский стряпчий разобьется, подобно морской волне,разбивающейся о прибрежные скалы.
Сэм Джарвис кивнул и усмехнулся с победоносным видом:
— Если бы только Мейсон знал, как мы подготовились к встречес ним.
— Ну, — самодовольно произнес Кавингтон, — когда-нибудь этодолжно было с ним случиться. Он же предпочитает встречаться с сильнымсоперником. Наконец он встретит достойного. Он получит вызов в коллегиюадвокатов, в комиссию жалоб, на предмет проведения им опознания машины заденьги. Это охладит его пыл в перекрестных допросах. Чем больше он постараетсязапутать свидетеля, тем больше даст оснований адвокатуре для недовольства егодеятельностью. — Кавингтон довольно усмехнулся, предвкушая поражение грозногоадвоката. — Мы покажем ему, что в нашем округе дела ведутся несколькопо-другому, не так ли, Джарвис?