Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она попятилась вглубь комнаты. Он закрыл за собой дверь и запер ее.
— Мисс Франклин? — спросил он.
Она кивнула испуганно. Ей вспомнился рисунок, помещенный на первой полосе всех газет и показанный по всем программам телевидения. Ошибки быть не могло, это именно тот, кого разыскивал Стив.
— Давайте немного поговорим, а? — обратился он к ней.
У него был приятный голос, мягкий, почти вкрадчивый. И внешне он выглядел интересным мужчиной. Ну, для чего ему было убивать тех полицейских? Из-за чего такому человеку, как он?..
— Ты меня слышишь? — спросил он.
Она кивнула. По движению его губ она поняла все, что он сказал, но…
— Так что же знает твой дружок? — спросил он.
Он держал кольт так свободно, будто привык к его смертоносной силе и будто считал его скорее игрушкой, чем опасным оружием.
— Что с тобой, испугалась?
Она поднесла руки к губам и тут же отняла их, выразив этим жестом тщетность его усилий. '
— Что?
Она повторила жест.
— Ну же, — настаивал он, — говори, ради бога. Ведь не так уж ты напугалась!
Она снова повторила свой жест, на этот раз покачав головой.
Он с любопытством смотрел на нее.
— Будь я проклят, — сказал он, наконец. — Глухонемая! — И он захохотал. Хохот наполнил всю квартиру, эхом отражаясь от стен. — Глухонемая! Лучше некуда! — Вдруг его хохот оборвался. Он пристально вглядывался в нее — А ты меня случайно не дурачишь, а?
Девушка отрицательно замотала головой.
Она подняла руки к вороту халата, еще плотнее закутываясь шенилью.
— В таком случае есть определенные преимущества, не правда ли? — сказал он, ухмыляясь. — Ты не закричишь, <не позвонишь, ты ничего не сможешь сделать, разве не так?
Тедди сглотнула слюну, наблюдая за ним. >
— Так что же Карелле известно? — спросил он.
Она покачала головой.
— В газете сказано, что у него есть ключ к разгадке этой тайны. Он знает обо мне? Известно ли ему что-либо обо мне?
Она снова покачала головой.
— Я тебе не верю/ у
Она закивала, пытаясь убедить его, что Стив ничего не знает. В какую газету он обращался? Что он хотел этим сказать? Она широко развела руки, выражая этим полную неосведомленность, надеясь, что он поймет.
Он полез в карман пиджак^ и швырнул ей газету.
.— Четвертая страница, — сказал он. — Читай. Я сяду. Это проклятое плечо…
Он уселся, направив кольт на нее. Она открыла газету и стала читать, качая головой по поводу того, что читала.
— Ну и как? — спросил он.
Она продолжала качать головой. Нет, все это неправда. Нет, Стив никак не мог такое сказать. Стив вы^.— думала она.
— Что он тебе говорил? — спросил мужчина.
Она широко раскрыла глаза, с мольбой глядя на него. — Ничего, он ничего не говорил мне, — выражал ее взгляд.
— А газеты говорят».
Она бросила газету на пол.
— Врут, а?
— Да, — кивнула она.
Его глаза сузились. — Газеты не врут, — произнес он.
— Врут! Врут! — хотела бы сказать Тедди.
— Когда он сюда пожалует?
Она стояла не двигаясь, пытаясь сохранить самообладание, боясь выдать себя выражением лица этому человеку, угрожающему оружием.
— Он собирается прийти?
Она покачала головой.
— Врешь. По лицу вижу. Он придет, не правда ли?
Она бросилась к двери. Он схватил ее за руку и швырнул через всю комнату. Халат завернулся, оголив ноги, когда она падала на пол. Она быстро поправила халат и уставилась на него.
— Больше не смей, — предупредил он.
Ей стало трудно дышать. Она чувствовала, что в этом человеке скрыта зловещая, взведенная до предела пружина, готовая сразу же сорваться, как только Стив откроет дверь. Но он сказал, что придет не раньше полуночи. Он так сказал ей, и с этой минуты до полуночи предстоит прождать целую вечность. В то время…
— Ты только что Из-вод душа? — спросил он.
Она кивнула.
— Красивые ноги, — сказал он, и Тедди сразу почувствовала на себе его взгляд, — Женщины… — проговорил он задумчиво. — Что там надето под халатом?
Она широко раскрыла глаза.
Он засмеялся. — Так я и думал. Отлично. Хороший способ бороться с жарой. Когда Карелла придет?
Она не ответила.
— Семь, восемь, девять? Он сегодня дежурит? — Мужчина не отрывал от нее взгляда. — Ничего не отвечаешь, а? Когда он заканчивает? В двенадцать? Конечно, иначе он бы уже примчался к тебе. Ну, мы можем удобно расположиться, нам еще долго его ждать. Чего-нибудь выпить тут найдется?
Тедди кивнула.
— Что у тебя есть? Джин? Хлебная водка? Бербон? — Он пристально наблюдал на не*.— Джин? Тоник есть? Нет, а? А содовая? О’кей. Смешай мне «Коллинз». Эй, куда пошла?
Тедди показала на кухню.
— Я пойду с тобой, — сказал он и последовал за ней на кухню. Она открыла холодильник и достала уже начатую бутылку содовой.
— Свежей иет у тебя, что ли? — спросил он. Она стояла к нему спиной и не могла разобрать по губам сказанное им. Он схватил ее за плечо и рывком повернул лицом к себе, не отпуская.
— Я спросил, есть ли у тебя свежая бутылка? — недовольно произнес он.
Она кивнула и наклонилась, чтобы достать закупоренную бутылку с нижней полочки холодильника. Она взяла лимоны из ящика для фруктов, затем подошла ч шкафу за бутылкой джина. '
— Женщины… — снова сказал он.
Она налила двойную порцию джина в высокий стакан. Ложкой насыпала сахар, потом подошла еще к одному ящику.
— Эй! Ничего не вздумай. Только разрежь лимон.
Он увидел в ее руках нож.
Она разрезала лимон и выжала обе половинки в стакан. Налила содовой, на три четверти наполнив стакан. Потом вернулась к холодильнику за кубиками льда. Когда коктейль был готов, она подала ему.
— Себе тоже сделай коктейль, — сказал он.
Она покачала головой.
— Я сказал, сделай и себе! Не люблю пить в одиночку.
С усталым видом она приготовила коктейль и для себя.
— Иди. Назад в гостиную.
Они вошли в гостиную, и он уселся в мягкое кресло, морщась от боли и выбирая удобное положение для ноющего плеча.
— Когда раздастся стук в дверь, — сказал он, — ты сиди и не двигайся, понятно? А сейчас пойди и отопри дверь.
Она сделала, что приказали. И теперь, зная, что дверь открыта и что, войдя, Стив увидит направленное на себя дуло кольта, она почувствовала, как в ее сознание, словно пауки, заползает страх.
— О чем ты думаешь? — спросил он.
Она пожала плечами. Вернулась в комнату и села напротив него, повернув лицо в сторону двери.
— Хороший коктейль, — сказал он. —