Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэй зарегистрировался у ворот охраны и припарковался возле Университетского зала – административного здания, походившее на червя, состоявшего из офисных секторов, удаленного от главного кампуса. Они шли сквозь толпы прохожих. Кери шла по памяти. Когда они подошли ближе, Рэй спросил у нее:
– Ты в порядке?
Кери кивнула, и он решил этим удовлетвориться. Когда они прибыли в деканат, секретарь испуганно посмотрела на них. Кери помнила ее и была уверена, что та тоже ее узнала.
– Чем могу помочь? – спросила женщина.
– Нам нужен Дин Уэймут, – Рэй взял инициативу в свои руки. – Я детектив Рэймонд Сэндс. Это мой партнер, детектив Кери Локк. Наш лейтенант должен был предупредить вас о нашем приезде.
– Ах, да, – проговорила секретарь, стараясь казаться невозмутимой. – Я скажу, что вы пришли. Подождите, пожалуйста.
Она вошла в кабинет позади, а Кери и Рэй обменялись понимающими взглядами.
Наш выход.
Секретарь сразу же вернулась и пригласила их войти. Кери была в этом кабинете только однажды, на совместной встрече с родителями того студента и их адвокатом, в присутствии Уэймута, адвоката университета, и представителя профсоюза.
– Спасибо, что пришли, – вставая, сказал Дин Уэймут. – Пожалуйста, присаживайтесь.
В свои шестьдесят, худощавый и с бородой, Уэймут был таким же, каким его помнила Кери. Он носил все тот же костюм-тройку, который всегда казался перебором даже для академической среды. Его улыбка была столь искренней, что, глядя на него, никто из посторонних не смог бы догадаться, при каких обстоятельствах они с Кери распрощались.
– Спасибо, что уделили нам время, Дин, – сказал Рэй. – Если не возражаете, мы постоим. В такой ситуации каждая секунда может быть на счету, и мы бы хотели, с вашего позволения, как можно скорее приступить к делу.
– Конечно. Помогу, чем смогу. Но вы действительно думаете, что это так уж важно? Официально эта девушка считается пропавшей. Но полагаю, вас поставили в известность, что это может оказаться проделкой сестринства – несанкционированного, заметьте, – из-за которого студентки часто пропадают куда-то с уроков. Вам позвонили члены этого сестринства, что я считаю проявлением излишней бдительности в данной ситуации.
– Лучше излишняя бдительность, чем недостаточная, – Кери заговорила впервые с момента прихода. – Уверена, что вы согласитесь со мной, Дин.
– Конечно. Я вовсе не против. К тому же я рад видеть вас… при совсем иных обстоятельствах, чем в нашу последнюю встречу, професс… как я могу к вам обращаться?
– Детектив Локк, спасибо. Докторская степень все еще меня дожидается.
– Понимаю. Так что я могу сделать для вас?
– Может, обсудим на ходу, чтобы сэкономить время? – предложила Кери, выходя из кабинета. – Нам необходимо встретиться со всеми членами сестринства. Я понимаю, что все это может оказаться просто детской выходкой, зашедшей слишком далеко. Но пока Тара Джастин не окажется снова в кампусе, мы должны рассматривать и другие возможности.
Кери пошла к лифту. Рэй шел за Дином Уэймутом, который семенил мелкими шажками, стараясь не отставать Кери. Жестом он приказал секретарю идти за ними, и она тут же вскочила со стула, прихватив ручку и блокнот.
– Нам также понадобятся все ее студенческие и академические документы, – добавил Рэй.
– Это действительно необходимо? – спросил Уэймут, задыхаясь от быстрой ходьбы.
– Наверное, нет, – признался Рэй. – Но мы, копы, склонны быть «излишне бдительными». Береженого бог бережет.
– Нам также понадобится контактная информация ее семьи, – сказала Кери. – Вы знаете, откуда она?
– Я только что просмотрел на ее данные, – признался Уэймут. – Кажется, она местная, но адрес, к сожалению, указан некорректно.
– Странно, не правда ли? – заметила Кери. – Я думала, что дети, которые хотят поступить к вам, должны предоставить всю информацию, кроме, разве что, анализа ДНК.
– Я бы не стал так преувеличивать, детектив Локк. Но признаю, что такая неточность в данных действительно необычна.
– Отправьте все этому парню, – сказал Рэй, передавая ему номер Гарретта Паттерсона. – Он выяснит, что к чему.
– Что касается сестринства, – сказал Уэймут, передавая номер своему секретарю возле лифта, – у них нет официального адреса. У университета нет никаких официальных клубов или братств. Но они арендуют дом, как и многие здешние девушки. Он и является их неформальной резиденцией. Я позаботился о том, чтобы там вас уже ждал наш координатор. У нас строгая политика защиты подопечных.
Дверь лифта открылась. Кери и Рэй вошли внутрь и повернулись к Дину, на лице которого играла самодовольная ухмылка. Он всем своим видом напоминал Кери о ее «недопустимом проступке».
Она знала, что когда-нибудь это произойдет, что ей снова придется столкнуться с последствиями той неприятной истории. И хотя она боялась этого раньше, теперь Кери обнаружила, что не так страшен черт, как его малюют.
Может, свое влияние оказали годы борьбы с разными уродами, похищавшими детей. Но шпилька от профессора в костюмчике уже не могла задеть ее. Однако Кери Локк была не из тех, кто легко спускает такое с рук.
– Мы примем это к сведению, Дин Уэймут, – сказала она ледяным тоном. – Без сомнения, мы уважаем вашу политику. Как и вы, я уверена, уважаете наше законное право допрашивать любого человека старше восемнадцати. И в том режиме, в котором мы сами сочтем это нужным. В присутствии координатора или без него. Коллективно или по одному. В кампусе или же в главном зале. Ведь у полиции Лос-Анджелеса есть свои безусловные законные полномочия. Сечете?
Двери лифта закрылись, когда Уэймут силился подобрать отвисшую челюсть.
Допрос участниц сестринства длился менее получаса, в ходе которого Кери с Рэем пришли к двум выводам. Во-первых, никто не знал точно, что вчера вечером произошло с Тарой Джастин. Во-вторых, никто, казалось, не был особенно обеспокоен ее исчезновением.
Они поговорили с несколькими сестрами и кандидатками в сестринство, что помогло им сформировать общее представление и временные рамки событий, произошедших накануне. При разговоре присутствовал координатор, который просто тихо сидел в уголке.
Вчера был последний вечер недельного посвящения в сестринство. Семеро кандидаток получили задание, а именно – около десяти часов вечера девушек вывезли с завязанными глазами и высадили по отдельности на серпантине Малибу. Они должны были вернуться в дом сестринства к шести утра следующего дня. Это называлось Экспедицией.
Сестры уверяли, что ничего сложного в этом нет. Кандидаток высадили меньше, чем в километре друг от друга. Хотя местность казалась пустынной, на самом деле в полутора километрах начинался известный палаточный городок и оживленное шоссе Тихоокеанского побережья.