litbaza книги онлайнНаучная фантастикаОбманщики. Пустой сосуд - Дарья Алексеевна Иорданская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
class="p1">— А мне, надо полагать, следует лечь и умереть? — Шен Шен с сожалением посмотрел на опустевшую бутыль и бросил ее Шагати. — Девочка, найдется что-нибудь покрепче?

* * *

Вообще-то Шен не считал алкоголь выходом. Скорее, наоборот: вино туманило разум и создавало проблемы. Но сейчас у него совершенно не было перспектив. Едва ли Джуё станет выслушивать «сказку» о земле Акаш, которая лежит где-то там. Да если бы он и поверил, Шены все равно обречены. Джуё не всегда награждал отличившихся, а вот оступившиеся, проигравшие неизменно наказывались для острастки всех прочих. Шен не раз видел, что с ними бывает.

— Местная брага, — Кала-ана выскользнула из темноты и сунула ему в руки кувшин, в котором весьма заманчиво булькало. — Напьешься и утонешь в озере.

— Это предсказание?

Кала-ана фыркнула. Задев Шена плечом, она прошла мимо и замерла возле стола.

— Возьмите меня с собой в город.

— Госпожа, — с обманчивой вежливостью проговорил Дзянсин после короткой паузы, — столица не самое лучшее место для…

— Дикарки? — ядовито уточнила Кала-ана.

— Юной кочевницы.

— Мой отец был из Карраски родом, — усмехнулась девушка. — Откуда-то из Карсы, как я слышала. Он пришел в Пустой Сосуд за сокровищами, и мама его выбрала. Закончил он, как и все прочие мужчины: Богиня лишила его разума. Но я его помню в здравии. Помню его рассказы о Карраске. Страна как страна. Возьмите меня с собой, а я переведу для вас это.

На стол лег ворох ветхих, потемневших от времени свитков. Все трое — и Шен, и лекарь, и Дзянсин — подались вперед. Вместо привычных иероглифов свитки покрывали мелкие рисунки и странные закорючки.

— Это летопись Акаш, — пояснила Кала-ана. — Насколько мне известно, там говорится о стране за морем, на востоке, куда они переселились. Я могу перевести для вас эти тексты, если вы мне поможете. Впрочем, вы разрушили мой дом. Вы мне теперь должны.

— Зачем вам в столицу, госпожа? — спросил Дзянсин.

— Это дурное место, — незамедлительно подтвердил Шен. — Особенно для молодой хорошенькой женщины.

Ведьма обожгла его взглядом и отвернулась.

— Перекресток беды.

— Что? — слово это недоуменное вырвалось у трех мужчин одновременно.

— Я не знаю, — пожала плечами Кала-ана. — Мои видения никогда не бывают ясными с первой секунды. Понимание приходит тогда, когда это нужно. Я лишь знаю, что окажусь в столице Карраски. Ради блага всех людей.

— Вот даже как? — ухмыльнулся Шен.

На этот раз ведьма даже не удостоила его взглядом. Собрав свитки, она направилась прочь от озера, на ходу бросив:

— Вам решать.

Ильян обменялся взглядами со своей молчаливой ученицей. Девушка поднялась неловко, осторожно и поклонилась.

— Мастера, я отправляюсь спать. Доброй вам ночи. Вы не проводите меня, госпожа Шагати?

Глаза кочевницы сверкали любопытством и предвкушением, но все же она сама встала и предложила Иль’Лин свое плечо. Спустя несколько мгновений в беседке их осталось только трое. Дзянсин взял кувшин, отставленный Шеном, и разлил брагу по чашкам. В нос ударил резкий и пряный запах.

— Земля за морем на востоке?

— На юго-востоке за горами лежат земли Ба, — задумчиво проговорил лекарь. — За ними королевство Сянхун. Что на западе, за пустыней, нам неизвестно. На юге тоже пустыня, и там она, говорят, упирается в море слишком безбрежное и беспокойное, чтобы по нему ходили корабли. Горы на севере неприступны. Северо-восточное направление — разумный вариант. Я положился бы на Кала-ану.

— Северо-восток… — Дзянсин повертел чашку в руках, разглядывая мутную брагу. — Это путешествие требует подготовки. Разумнее всего вернуться в Дзинчен, а оттуда спуститься по реке до Цитоу, раздобыв королевские пропуска. А еще нам нужны будут деньги. Моих сбережений не хватит.

Шен осушил чашку, наполнил ее снова и снова осушил. В голове слегка зашумело. Местная брага оказалась на порядок крепче столичной.

— Джуё.

Трезвому ему не пришла бы в голову эта мысль.

Ильян и Цзюрен повернулись к нему. Шен облизнул пересохшие губы.

— Это безумная идея, но она все-таки может сработать. Эту экспедицию оплатит Джуё. Нужно лишь убедить его, рассказать о Джуэре и железе.

Дзянсин покачал головой.

— Джуё нельзя знать о шахте, это не доведет до добра. К тому же Девять племен…

— Рано или поздно он обо всем узнает. И если мы ему это расскажем, получим преимущество. К тому же, сейчас Джуё наплевать будет на шахту, его будет волновать сын, — Шен криво ухмыльнулся. — Я слышал разговоры, что Джуи был отравлен по приказу отца. Джуё ненавидит и боится собственных детей. Возможный заговор будет сейчас волновать его больше, чем богатство. И это займет его на какое-то время. Я даже полагаю, он предпочтет уничтожить шахту, лишь бы она не досталась Джуэру.

Дзянсин и лекарь переглянулись.

— Мне не нравится этот вариант, — покачал головой Дзянсин.

— Скажем о шахте, — предложил Ильян, — но назовем неверное место. Пустыня большая, Джуё может искать долго. И предупредим старейшин, чтобы готовились к обороне. Им так и так придется это сделать. Не отец за ними явится, так сын.

— Мне все еще не нравится этот вариант, — вздохнул Цзюрен, — но… попробуем. Это скверный, но все-таки выход.

Для Шена это была отсрочка. Если заинтересовать Джуё путешествием в Акаш, это позволит выиграть немного времени.

— То, что мы найдем, — твердо проговорил Шен, — мы поделим поровну, честно.

— Честно? — улыбнулся Цзюрен.

— Вы, мастер, делаете это ради жены, я — ради сестры и матери. Это господин Ильян все затеял ради всеобщего благополучия. Вот в нем бы я сомневался.

Лекарь рассмеялся негромко.

— Эти рассуждения определенно имеют смысл. Я согласен: найденное делим поровну.

Цзюрен кивнул.

— Согласен, — осушив в один глоток чашу, он поднялся. — Пойду, договорюсь с вождем. Нам понадобится лишняя лошадь для госпожи Кала-аны.

* * *

Лишних лошадей понадобилось три.

Конец первой книги

ЭПИЛОГ. СОН КОРОЛЕВЫ О КРОВИ

На этот раз все видится ей необычайно ярко, в деталях, которые наяву Ямэль даже не приметила. Какого фасона было платье на Янии в тот день. Во сколько косиц заплетены ее волосы. Что за камни были в ее браслетах. Столько деталей. Платье было светлое, золотисто-розового шелка, с едва различимым узором, пошитое по самой последней моде, с длинными, почти до земли, рукавами. Кос два десятка, и на конце каждой — серебряный колпачок. В браслетах молочные опалы. Яния была прекрасна в тот день. «Если умирать, то — так», — говорила она. Умирать красивой. Но не было ничего красивого в палаче, топоре и плахе. И в крови, залившей платье. И в голове, покатившейся под ноги толпе. Королеву-предательницу казнили прилюдно, чтобы народ видел, как о нем заботятся. Тьма, идущая из Глубин, никогда не будет больше властвовать на землях Акаш.

Ямэль все это снилось почти каждую ночь. Прошел уже без малого год со дня смерти Янии, а

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?