litbaza книги онлайнДетективыУбийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

— Может быть, мне лучше надеть его на себя?

— Действительно, мисс Харплер, я как раз хотел вас обэтом попросить.

— Сожалею, мистер Дюриэа, но я одна на яхте. Я, конечно,понимаю, что ваш интерес чисто профессиональный и будет направлен исключительнона тюленей, но…

— Моя жена находится в соседнем кабинете, —прерывает ее Дюриэа. — Если хотите, она будет сопровождать вас.

— Великолепно! Я всегда думала, что жены великихдетективов увлечены работой своих мужей. Может быть, стоит еще кого-нибудьпригласить?

Дюриэа пересекает кабинет и открывает дверь в смежнуюкомнату.

— В чем дело? — спрашивает Милдред. — На тебелица нет…

— Все дело в этом купальнике. Она намекает, что язлоупотребляю своим положением, чтобы полюбоваться ее телом. Это отвратительно.

— И ты хочешь, чтобы я поехала с тобой? Дюриэаутвердительно кивает.

— Пойдем, Грэмпс, — говорит Милдред. — Надоего спасать. Ты лицо неофициальное, старое, и тебе можно любоваться женскимипрелестями.

Грэмпс возмущенно отвечает:

— Я категорически возражаю против того, что я стар. Яне стар, я просто долго живу.

Дюриэа вводит их в кабинет и представляет мисс Харплер.

— Два сопровождающих для каждого из нас, мистер Дюриэа?Превосходно! Я воспользуюсь случаем, чтобы продемонстрировать вам свое вечернееплатье, которое, на мой взгляд, недостаточно облегает бедра. Может быть, вызаколете мне его булавками, мистер Дюриэа, чтобы я могла потом его заузить?

Дюриэа, покраснев от гнева, открывает рот, чтобы что-тоответить, но Грэмпс опережает его:

— Вы знаете, мисс, он очень занят. Но у меня многосвободного времени, и я охотно бы это сделал для вас. Она поворачивает к немуголову:

— Вы хотите испортить мне вечер? Меня пригласили наужин в город, и я вынуждена отказаться от приглашения только потому, чтопрокурора интересуют рисунки на моем купальнике!

Машина Дюриэа останавливается у понтонного моста, онипересаживаются в шлюпку и плывут к «Альбатросу».

— Я могу надеть купальник без сопровождающих? —спрашивает Джоан.

— Если бы меня не было, — говорит Милдред, —им бы взбрело в голову, чтобы вы надевали его в их присутствии…

Джоан выходит из каюты, хлопнув дверью. Спустя несколькоминут она появляется в купальнике.

— Спасибо, мисс Харплер, — говорит Дюриэа. —Ваш купальник был здесь. Это все, что я хотел узнать, а также лишний разубедиться, что он вам очень идет.

— Что? — восклицает она. — Разве вас неинтересуют рисунки? Разве тюлени не помогут вам решить загадку убийства?

— Вы правы, — соглашается Грэмпс. — Мы недолжны ничем пренебрегать.

И он склоняется над тюленями и пеликанами, поправляя своиочки.

Джоан Харплер возмущенно говорит:

— Кто бы мог подумать такое о человеке стольреспектабельного вида?

— Не стоит доверять внешности, мисс Харплер, —советует Грэмпс. — Но не бойтесь, я вас не укушу.

И Грэмпс медленно обходит вокруг девушки, застывшей, какизваяние.

— Вы удовлетворены? — спрашивает она ледянымтоном.

— Увы, только мое любопытство, — вздыхает Грэмпс.

Джоан Харплер порывисто выбегает из комнаты.

— Итак, Френк, купальник на ней, и надо признать, чтоон ей действительно идет, — говорит Милдред. — И не стоит таксмущаться. Она только этого и добивается.

Глава 25

Дюриэа немного отодвигается от стола, чтобы достать изкармана сигару.

— Где может быть Грэмпс? — спрашивает он.

— Где-нибудь болтается. Ты же знаешь, он не можетусидеть спокойно дома.

— Я бы хотел побродить с ним. Эта история с купальникомвыбила меня из колеи. Не понимаю, как я мог…

— Френк, успокойся. Она сама во всем виновата, ейдоставляло удовольствие дразнить тебя. С Грэмпсом у нее бы это не вышло.

— Может, сходить в кино, Мил? Только не на детектив.Надевай свою шляпу и пойдем.

Дюриэа уже полностью расслабился в ложе, когда его плечакасается рука билетерши.

— Простите, мистер Дюриэа, вас просят к телефону.

— Я на минуту, Мил, — говорит прокурор, вставая.

— Я иду с тобой. Я не хочу, чтобы ты исчез, а яосталась здесь одна.

Дюриэа входит в телефонную кабину. Выражение удивления наего лице быстро сменяется возмущением. Когда он выходит, Милдред егоспрашивает:

— Кто это был?

— Идем, — бросает он. — Это касается насобоих.

— Куда мы идем?

— В полицейское управление.

По дороге в управление Дюриэа не разжимает рта.

— Послушай, Френк, в чем дело?

— Полиция кое-кого арестовала.

— Наконец-то! Может быть, теперь кончится эта история с«Джипси Квин»?

— Речь совсем не об этом. Полиция арестовала мужчину,переодетого женщиной. Понятно?

— И поэтому тебе звонят в кинотеатр?

— Через несколько минут ты все поймешь. Оностанавливает машину перед полицейским управлением и входит в здание вместе сженой. Шеф полиции незаметно подмигивает ему.

— Простите, что потревожил вас, мистер Дюриэа, но делоочень странное… Он ничего не хочет говорить и…

— Неважно, — откликается Дюриэа. — Введитеего.

Шеф полиции делает знак полицейскому, который выходит изкомнаты и минуту спустя возвращается в сопровождении человека, завернутого впокрывало.

Впервые в жизни Грэмпс Виггинс чувствует себя не в своейтарелке. Полицейский грубо сдергивает с него покрывало, и Грэмпс предстаетперед изумленной публикой в купальнике, на котором изображены ухмыляющиесятюлени и пеликаны-рыболовы, выхватывающие на лету рыбу из белого гребня волны.

— Разрази меня гром! — восклицает Дюриэа.

— И меня тоже! — повторяет вслед за мужем Милдред.

Взгляд Грэмпса полон бесконечного отчаяния.

— У меня украли одежду, — объясняет он.

— Он разделся на пляже, — добавляет шефполиции, — нацепил на себя этот купальник и нырнул в воду. Когда он вышелна берег, его одежды там не было. Полицейский задержал его, потому что на пляжепроизошло столпотворение. Вы его знаете?

— Мы в некотором смысле родственники.

— Он сказал нам, что является родственником миссисДюриэа и…

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?