Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лорни Андерсон или Стюард Уэйд были членами синдиката?
Он покачал головой:
— Нет, они — единоличные владельцы. У них достаточно денег, чтобы вкладываться в лошадей. Лорни был успешным венчурным инвестором, и, думаю, по-прежнему им является. А Стюарт подвизается на рынке недвижимости.
— Все ваши клиенты — состоятельные бизнесмены?
— Боже мой, конечно нет. Они принадлежат к самым разным слоям общества от фермеров, ремонтников и владельцев мелких лавочек до футболистов, игроков в гольф и актеров. Знаете, множество людей увлекаются скачками.
Мир конного спорта всегда ассоциировался у Евы с двумя противоположными образами. С одной стороны, мужчины в цилиндрах и фраках и женщины в забавных шляпках на Королевских скачках в Аскоте. Каждый июнь фотографии таких персонажей заполняли все таблоиды. А с другой — убогие букмекерские конторы, пропахшие смесью затхлого табака и алкоголя, отчаявшиеся пожилые мужчины. В такую контору однажды ее затащил один из приятелей ее матери по пути из школы домой. «Как и в любой сфере жизни, здесь существует несколько вариантов реальности», — решила она.
Часы на башне пробили четверть, и Гарри поднес руку к глазам:
— Черт, опять отстают. Боюсь, мне действительно пора бежать.
Вообще-то он с самого начала говорил, что у него мало времени, но сейчас ей показалось, что он еще больше заторопился. Было причиной этого фотография Мики или упоминание одного из клиентов Уэстерби, она не могла определить, но почувствовала дискомфорт.
Они уже почти дошли до дверей офиса, когда в проезд между двумя ангарами ворвался канареечно-желтый «Ламборджини» и с визгом тормозов остановился прямо посередине парковки. Из автомобиля выскочила девица. Рев хип-хопа из динамиков был оглушительным. Не заботясь о том, чтобы выключить двигатель или хотя бы закрыть дверь, девица направилась в их сторону.
— Гарри, ты почему не отвечаешь на мои звонки? — крикнула она пронзительно-гнусавым голосом, в котором слышался сильный ирландский акцент. — Я оставила тебе кучу сообщений. Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас.
Девица была крошечного роста, в джинсах и сапогах на высоком каблуке, сверху она накинула зеленую атласную куртку-бомбер.
Гарри выставил вперед ладони, как полицейский, останавливающий движение на дороге:
— Извини, Стейси. С этим придется подождать.
— Черта лысого я буду ждать!
— Ты не видишь, что я занят?
— Плевать мне.
— Ну а мне нет. Я тебе сказал: я занят.
Он бросил многозначительный взгляд в сторону Евы.
— Тогда когда?
— Я попозже тебе позвоню.
Она подошла к нему и встала, уперев руки в бедра:
— Ты это уже говорил. Мне нужно поговорить с тобой. Это охренительно срочно!
Хорошенькое веснушчатое личико обрамляла копна рыжеватых локонов, но глаза были красными и запавшими, как если бы она недавно плакала.
— Не сейчас. Видишь, здесь Ева, она из полиции, — с нажимом произнес он.
На лице девицы мелькнуло удивление, она окинула взглядом Еву, потом посмотрела на Гарри:
— Что происходит?
— Тебя это не касается. Мы обсуждаем давнее убийство, вот и все. Я позвоню тебе позже. Сегодня же. Обещаю.
— Да уж лучше позвони, черт побери. Не то будут большие проблемы.
— Обещаю.
Тряхнув кудрями, она устремилась к автомобилю, прыгнула на сиденье, напоследок бросив на Гарри многозначительный взгляд, и захлопнула дверь. Шины сердито взвизгнули на повороте.
Гарри с извиняющейся улыбкой повернулся к Еве:
— Прошу прощения.
— Она, похоже, сильно чем-то расстроена.
— Устроила себе неприятности, вот и все, — сердито ответил он.
Ева посмотрела ему в глаза. Интересно, что у них за отношения? Стейси годилась ему в дочери.
— Она никак не отреагировала на ваше сообщение, что я из полиции. Ну, почти.
— Стейси — жокей, — пояснил Гарри. — Она просто немного взвинчена.
— Это заметно. И чего же она так срочно хочет от вас?
— Я не хочу показаться невежливым, Ева, но вас это совершенно не касается.
— Красивый у нее автомобиль. — «Ламборджини» Стейси выглядел абсолютно новым. «Последняя модель, стоит не меньше двухсот тысяч фунтов», — прикинула Ева. — Девушка, должно быть, невероятно успешна?
— Она — скромный жокей, автомобиль принадлежит ее бойфренду. Он тоже жокей или, во всяком случае, был им.
— А я могла о нем слышать?
— Все может быть.
Ева вопросительно посмотрела на собеседника. Ее забавляла уклончивость Гарри, но было интересно понять, что за всем этим стоит.
— Да? Так кто же он?
— Вам правда любопытно узнать?
— Да.
— Что ж, думаю, ничего не случится, если я вам скажу.
Он назвал известное ей имя, часто мелькавшее в таблоидах.
— Но она очень молода. А он, пожалуй, стар, чтобы быть ее…
— Когда это кого-нибудь останавливало?! — резко оборвал ее Гарри. — К тому же она старше, чем выглядит, и абсолютно точно знает, чего хочет. А теперь я должен ехать.
Она проводила его до машины.
— Еще одно. Вы можете назвать мне имена участников синдиката «Будь что будет»?
Гарри снова остановился и пристально посмотрел на нее, подняв одну бровь, как будто еле сдерживался, чтобы не сказать что-то очень грубое. Затем нехотя улыбнулся:
— Послушайте, Ева, в этом синдикате сорок человек. Вы серьезно думаете, что можете извлечь что-то полезное, поговорив с каждым из них?
— Да? Я и не представляла, что в синдикате может быть столько людей. Но я уже говорила, что ничего не знаю о скачках.
Выражение его лица немного смягчилось.
— Ну, конечно. По-другому и быть не может. Простите, что все происходит в такой спешке. Я действительно хотел быть полезным. — Он слегка наклонил голову к плечу и оценивающе посмотрел на нее. — Почему бы нам не поужинать вместе, если вы свободны? У нас будет больше времени, и вы сможете задать мне любые вопросы, какие захотите. Идет?
Приближался обеденный перерыв, и на широкой Хай-стрит гудела многолюдная толпа. Тротуары заполнили бесчисленные покупатели. Обстановка была как на базаре: середину дороги занимал длинный ряд лотков, где продавалась всякая всячина, от сыров и другой фермерской продукции до декоративных растений, рождественских венков, затейливых плетеных корзин и собачьих лежанок. Длинные вереницы автомобилей еле ползли по улице в обе стороны. Некоторые водители еще больше стопорили движение, стараясь найти место для парковки, что было проблематично. Сама Ева потратила немало времени, прежде чем нашла наконец местечко неподалеку от церкви, в самом конце улицы. Она вышла из машины, надела пальто и медленно двинулась по тротуару, обходя скопления мамаш с колясками и группки школьников, болтавших рядом с кафе и магазинами.