Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я еще не закончил. — Он взглянул на нее, и в его глазах уже не было прежней веселости. Его лицо казалось мрачным и неподвижным. — Я отчасти виноват в смерти твоей матери.
Санни моментально отпрянула от него, словно ее ударило током.
— Что ты имеешь в виду?
— Совет знал о тебе с момента твоего рождения. Вообще-то появление на свет дхампира противозаконно, но Совет закрывает на это глаза и позволяет существовать дхампирам до тех пор, пока они не попадают в руки злых вампиров.
— Неужели дхампиры чем-то похожи на ядерное оружие? Хорошим вампирам разрешено иметь дхампиров, но не разрешается использовать их? А плохим вампирам нельзя иметь дхампиров, зато они иногда используют их в своих целях?
— Я не эксперт в ядерном оружии, но, в общем, сравнение вполне удачное. Меня приставили следить за тобой именно для того, чтобы ты не попала в дурные руки.
Встав с кровати, Санни завернулась в свое старенькое лоскутное одеяло, пряча наготу.
— Джейкоб, я уже слышала эту историю. Догадываешься от кого… от Ричарда.
— Неужели? — искренне удивился он.
— Надо было бы сразу рассказать тебе, но я не доверяла ни ему, ни тебе. — Санни запнулась. — Он говорил, приехали два вампира якобы от Совета, чтобы «забрать» меня. Этих двух я хорошо запомнила. Моя мать сражалась с ними. Затем подошел еще один и попытался спасти мать, но один из двух успел убить ее.
— Позволь мне закончить рассказ за тебя, — сказал Джейкоб. — Ричард представился именно тем вампиром, который попытался спасти твою мать и тебя.
— Верно, так он говорил.
Джейкоб усмехнулся. Вслед за этим он вскочил с кровати, быстро натянул джинсы.
— Да, Ричард хитер, следует отдать ему должное. Так вот он намеренно все поменял местами. Он был одним из тех двух вампиров. Но их не посылал Совет. Ричард вместе со своим подельником решил похитить тебя. — Джейкоб печально посмотрел на свои руки. — Увы, я испугался. Мне так обидно до сих пор.
— Ладно, расскажи обо всем, выговорись, и тебе станет легче.
— Да не так уж и много рассказывать. Я увидел машину, увидел, как они отчаянно дерутся, и побежал к ним. — Он умолк и застыл на месте, закрыв глаза. Его лицо исказилось от боли.
— Что с тобой, Джейкоб?
Он молча развернулся и пошел, пока не уперся в стену.
— Я узнал Ричарда и сильно испугался, понимаешь? Я растерялся от нерешительности, а больше ему ничего не требовалось. Он убил ее, я подошел ближе, а они сели в машину и уехали.
Джейкоб царапал стенку пальцами, словно пытался откопать что-то важное для себя, может быть, оправдание своей минутной нерешительности.
— Если бы я не растерялся, твоя мать осталась бы в живых.
Нерешительность Джейкоба, почти трусость — вот что повлекло смерть ее матери. Хоть он честно признался в этом, Санни сразу стало тяжело на душе. Ей вспомнились долгие годы ее несчастливого детства, годы одиночества и страданий. Санни оцепенела, настолько ее поразило его признание.
— Какой же ты никчемный охранник, Джейкоб.
Джейкоб вздрогнул от ее слов как от удара, но оправдываться не стал.
— А почему Ричард не пришел за мной опять?
— Как не пришел? Пришел. Хотя для того, чтобы найти тебя, ему потребовалось двадцать четыре года. — Голос у Джейкоба сорвался, и он отвернулся, не в силах смотреть в ее глаза, полные осуждения.
— Почему ты не рассказал мне об этом раньше… До того, как я полюбила тебя.
— Я не намеревался так далеко заходить. Я не думал, что полюблю тебя.
Его лицо исказилось от неподдельной мучительной боли.
— Что ты намерена делать дальше? — спросил он.
Грудь Санни сдавило так, как будто на нее навалилась целая гора.
— Я никуда не поеду.
— Ну что ж, хорошо.
Джейкоб схватил одежду и начал одеваться торопливо и с какой-то злостью. Санни, охваченная неприязнью, не хотела смотреть на него, но отвернуться она тоже была не в силах, поэтому пришлось пойти на компромисс. Она как бы глядела в сторону и одновременно следила за ним краем глаза. Все-таки сколько в нем грации, сколько скрытой силы в каждом его движении, жесте или позе. Любовь и ненависть — эта ядовитая смесь, отравлявшая ей душу после смерти матери, уже почти забытая, с новой силой принялась терзать Санни.
Джейкоб уже схватился за дверную ручку, но, чуть помедлив, обернулся.
— Раз ты отказываешься от моей помощи, то прошу тебя об одном. Прежде чем предпринять что-нибудь, сходи к Шерману Вону и посоветуйся с ним. Он поможет.
Санни с откровенным удивлением взглянула на него:
— К Шерману Вону? С какой стати я должна обращаться за помощью…
Джейкоб, не выслушав ее до конца, вышел из комнаты. Санни осталась одна. Безмолвная, неподвижная, утратившая всякий интерес к жизни, она сидела, уставившись перед собой ничего не видящим взглядом. Если бы она не питала никаких чувств к Джейкобу, то его рассказ не причинил бы ей столько горя, обиды и разочарования.
Надо было забыть или по крайней мере не думать о нем.
— Мы собираемся пожениться, — радостно выпалила с порога Изабель.
— К вам Изабель, — запоздало объявил Карл, который проводил Изабель к офису своего босса. Он вопросительно изогнул бровь, как бы спрашивая Санни, не желает ли она избавиться от незваной гостьи. Сегодня Санни пришла на работу очень рано, объяснив Карлу, что ей надо разобраться с кучей неотложных дел, и поэтому ему следует взять на себя всех посетителей и все звонки даже самые важные и срочные.
— Все в порядке, — прикрыв трубку, ответила Санни, скорее обращаясь к Карлу, чем к Изабель.
Она как раз разговаривала по телефону с искусствоведом небольшого парижского музея, поверяя подлинность одной из картин, выставленных на продажу. Извинившись, она положила трубку.
— Извини, Изабель. Что ты сказала?
— Я обручилась с Ричардом. — Изабель отставила костыли и села в кресло.
Услышанное во второй раз известие не стало для Санни менее неожиданным или менее сногсшибательным. Но переспрашивать в третий раз было совершенно невежливо, хотя челюсть у нее и так едва не отвисала от удивления.
— Теперь ты об этом знаешь, — сказала Изабель.
Санни торопливо закивала головой, мысленно прокручивая в голове все последние события. Обед в «Гэри Данко» — в понедельник, свидание Изабель и Ричарда — во вторник, сегодня — была пятница. Все происходило быстро, нелепо. Сплошной абсурд, да и только, нечего сказать. Хотя, возможно, с точки зрения вампиров, это норма.
— Я не виделась с тобой с того дня, когда вы слушали симфоническую музыку. Было ясно, что он ухаживает за тобой. Но ведь ты ни словом не обмолвилась, что потом еще встречалась с ним.