Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хоакина разочарованно выдохнула, потом глубоко вздохнула и рассказал о своих снах. Говорила она сбивчиво, перескакивая с одного на другое, однако Роман слушал внимательно и не перебивал.
─ Многие на моем месте, ─ сказал он, когда она закончила, ─ потребовали бы весь ваш винный погреб. А потом бы развели руками и извинились. Но я не люблю врать, когда дело касается вуду. Ваши сны могут быть навеяны потерянной памятью. Вы видели человека, которого не помните, и пытались вспомнить. Это очень хорошо, сеньора. Доктора бы сказали, что память возвращается. А вот насчет остального… Если даже что-то есть, то это мастерство высшего порядка. Я могу такое не заметить. У меня всего-то пятая ступень.
─ Но ты можешь хотя бы попытаться? ─ расстроилась Хоакина.
─ Могу, если вы так хотите, ─ пожал плечами Роман. ─ Правда, для этого мне понадобится ваша кровь, сеньора.
Хоакина нахмурилась и вопросительно посмотрела на него.
─ Можно и вещь, типа перчатки, ─ улыбнулся колдун вуду. ─ Но результат…
─ Я поняла, я подумаю, ─ торопливо сказала Хоакина. ─ Оставим пока глаза в покое. Ты же знаешь, что случилось недавно на обряде отца Абеля?
─ Конечно.
─ А это колдовство тоже седьмой ступени?
─ Похоже, ─ ответил Роман и замолчал, словно колебался. ─ Только там кое-что неясно.
─ И что же?
─ Для того, чтобы помешать посмертному свидетельствованию, тоже нужна кровь.
Хоакина задумалась.
─ То есть бокор или двойник раскопали тело, а потом закопали обратно? ─ уточнила она.
И ей снова почудилось, что похолодало. Как в доме доньи Аны, как вчера на приеме в Хрустальном ручье, когда погас свет.
─ Могилу и гроб не трогали. Мы с отцом Абелем проверяли, ─ качнул головой Роман.
─ Тогда это невозможно.
Синекожий снова пожал плечами.
─ А ты сам как думаешь, кто это мог быть? ─ наклонилась вперед Хоакина.
─ Полицейский, инспектор Эспиноса, тоже спрашивал меня. И отца Абеля. Хотя мог бы узнать у своей матери. На Сан-Хосе живет бокор седьмой ступени. Тому, кто в Буэнавентуре, не вызвать двойника.
─ Думаю, инспектор уже допросил и одного, и второго, ─ возразила Хоакина. ─ А если отвлечься от вуду? Как ты считаешь, почему убили сеньора Антонио?
─ Потому что он что-то знал или видел, ─ уверенно ответил Роман.
─ И мог разоблачить убийцу, ─ согласилась Хоакина. ─ Отец Абель может и с ним провести обряд посмертного свидетельствования?
─ Это не поможет. Бокор помешает и ему.
Хоакина и сама так думала. Преступник, имея такую могущественную поддержку, как бокор и двойник, теперь мог вообще не беспокоиться. Даже инспектору Эспиносе придется попотеть, чтобы с ним справиться.
─ Если сеньор Антонио видел убийцу, то он был тогда в Хрустальном ручье, ─ уверенно сказала Хоакина. ─ Что он мог там делать?
Роман ответил не сразу.
─ Дону Пабло не понравится, что я сплетничаю. Одно дело полиция, а другое…
─ Обещаю, я никому не скажу. Поверь мне.
─ Сеньор Антонио был хорошим человеком и очень любил женщин, ─ заговорил Роман, явно подбирая каждое слово. ─ И не только белых. Он встречался с одной из горничных в Хрустальном ручье. В вечер убийства дона Марсело у них было свидание. Я видел, как сеньор Антонио уходил. Он попросил сказать дону Пабло, что устал и рано лег спать.
─ Понятно, ─ произнесла озадаченная Хоакина. ─ Но почему он не сказал полиции о том, что видел?
─ Не знаю, сеньора, ─ похоже, совершенно искренне ответил Роман. ─ Может, знал убийцу и пожалел.
«Или же не понял, что именно он видел. И забыл, как я», ─ подумала Хоакина уже после того, как распрощалась с колдуном вуду, заручившись его возможной помощью на будущее.
Она поднялась к себе в комнату, чтобы записать услышанное от Романа, но не успела вытащить бумаги, как в дверь постучали.
─ Сеньора, вы тут? ─ раздался голос Соле. ─ Спускайтесь, там сеньор Фернандо приехал. Ждет вас.
Хоакина замерла, размышляя, зачем она понадобилась мужу. В памяти вспышкой пронесся вчерашний поцелуй, и лицо окутало волной жара.
─ Сеньора, вы идете?
─ Иду, ─ крикнула она, распахивая дверь. ─ Что за спешка?
─ Сами увидите, ─ хитро улыбнулась Соле, почти вприпрыжку двигаясь к лестнице.
Хоакина, сердясь на себя за смущение, а также на то, что не успела записать разговор с Романом, добралась со служанкой до ворот. Там действительно стоял Фернандо, а рядом блестел под солнцем новенький электромобиль.
Забыв и о смущении, и о том, что она сердилась, Хоакина подошла к невесть как оказавшемуся здесь чуду техники и погладила его по светлому, цвета слоновой кости, боку.
─ Я вижу, что тебе нравится, поэтому спрашивать не буду, ─ сказал довольный Фернандо.
─ Глазам не верю, ─ потрясенно сказала Хоакина. ─ Я видела такой только у герцога Сотело.
─ Уверен, герцог не будет против того, что он теперь есть и у нас, ─ сказал Фернандо, снимая шляпу и обмахиваясь ей. ─ Я же обещал, что съезжу в город, как только его привезут.
─ Я помню, ─ кивнула Хоакина, с содроганием вспоминая тряску в бричке. ─ Но это же Альбатрос. Его можно достать только под заказ и… Фернандо, как тебе удалось?
Муж улыбался, глядя на нее.
─ Могу только сказать, что было очень дорого, ─ ответил он. ─ Зато он прослужит долгие годы. Не исключено, что на нем будут ездить наши внуки.
Хоакина сердито тряхнула головой. Внуки означали детей, а для детей их отношения еще не добрались.
─ И не надейся. По здешним дорогам хорошо, если его хватит на пару лет, ─ заявила она.
─ Сеньора, как чудесно, ─ восторгалась Соле, чуть ли не прыгая вокруг электромобиля. ─ Сеньора Кармен от зависти сжует свои платья. Ой…
─ Или захочет такой же, ─ вздохнула Хоакина, трогая небольшую фигуру птицы, установленную на крыше. ─ Бедный Хорхе.
─ А где вы его будете хранить, сеньор? ─ не унималась Соле. ─ В пустой части загона?
Хоакина посмотрела на Фернандо.
─ В загоне? ─ возмущенно спросила она. ─ Никто не держит такую вещь, как Альбатрос, в загоне. Нужно отдельное помещение.
─ Я думал об этом, ─ признался Фернандо. ─ Однако не ожидал, что он прибудет так скоро. Часть загона можно отделить и перестроить. А пока устроим его перед домом. Мне дали к нему специальный чехол от дождя.
И он полез внутрь электромобиля.
─ Ты умеешь им управлять? ─ недоверчиво спросила Хоакина, смотря, как муж прикасается к рычагу и тянет