Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
В пригласительном билете на благотворительный бал в Сэндибридж-Холле указано: «Вечерний туалет». Именно этим мы с Саймоном сейчас и занимаемся.
– Ты можешь мне помочь с этой бабочкой? – просит Саймон, отворачиваясь от зеркала в стенном шкафу. – Вау! Ты просто ослепительна, Грейс!
На мне темно-синее платье в пол из мягкого бархата. С одной стороны – длинный рукав, с другой рукава вообще нет. Платье плотно облегает меня, подчеркивая, по моему мнению, каждый изъян фигуры. Поэтому меня слегка беспокоит, как я буду выглядеть на балу.
– Спасибо, – отвечаю я, шлепая босиком по полу. Я никогда не ладила с высокими каблуками и поэтому жду до последней минуты, чтобы надеть туфли. Они роскошные, но очень неудобные. Саймон подарил их мне к этому платью. – Ты меня успокоил. – Я начинаю завязывать ему бабочку. – По-моему, оно слишком облегающее.
Руки Саймона обвиваются вокруг моей талии, тогда как я тружусь над его бабочкой.
– Ты потрясающе выглядишь, Грейс. Это платье идеально подчеркивает твои восхитительные формы. – Руки Саймона начинают гладить кожу моей обнаженной спины.
По мне пробегает дрожь от его прикосновения.
– Все это хорошо, Саймон. – Я целую его в губы. – Но сейчас у нас действительно нет времени, иначе мы опоздаем. – Я хлопаю его по лацкану. – Ну вот, готово.
– Ты уверена, что у нас нет времени? – шепчет Саймон, лаская мою шею. – Ты такая аппетитная в этом платье, что мне хочется тебя съесть.
– Нет, – возражаю я, высвобождаясь из его объятий. – Я сказала Чарли, что мы будем в восемь.
– А, этот несносный Чарли! Наконец-то я познакомлюсь с твоим чудесным другом.
Точно такой же эпитет Чарли употребил относительно Саймона – несносный.
– Да, познакомишься. Я так рада, что вы наконец-то встретитесь.
Да, я рада – но в то же время слегка нервничаю после слов Чарли.
– И тогда я увижу, нужно ли мне волноваться. – Саймон поправляет бабочку перед зеркалом.
– Что ты имеешь в виду? – тревожно спрашиваю я.
Саймон поворачивается ко мне:
– Но это же лучший друг моей невесты. Почти у всех мужчин в моем положении это была бы леди, на которую нужно произвести впечатление. Но у меня по-другому: твой лучший друг – парень.
– Тебе нечего волноваться из-за Чарли. Он не похож на обычных мужчин. Он… – Я пытаюсь подыскать нужное слово. – Он другой.
– Ты хочешь сказать, что он гей? – удивленно спрашивает Саймон. – Но я полагал, что он женат? Разве ты не говорила мне, что ездила на его свадьбу? Да, точно, это было вскоре после того, как мы встретились в Нью-Йорке. Помнится, ты сказала, что только что побывала в Англии.
– Чарли не гей! – Я с трудом сдерживаю смех. – Что угодно, только не это. Я имела в виду, что он не из тех грубых, крутых парней, которые пьют пиво и смотрят футбол.
– А я? – Саймон смотрит на меня с усмешкой.
– Ну, ты вообще относишься к другой категории.
– В самом деле? – Его забавляют усилия, которые я прилагаю, чтобы выразить свою мысль.
– Да, тебя я назвала бы обаятельным мужчиной. Я имею в виду не твое умение ловко вести беседу. Хотя, помнится, на раскопках ты завлек меня именно болтовней! Нет, я имею в виду, что тебя заботит твой внешний вид. Ты любишь дорогие костюмы и шикарные рестораны. Ты с радостью выложишь целое состояние за автомобиль, если он тебе понравится.
Саймон снова смотрит на себя в зеркале.
– Пожалуй, я действительно люблю самое лучшее, – соглашается он, снимая пушинку со своего рукава. – Но, моя дорогая Грейси, – он снова поворачивается ко мне, – именно поэтому я хочу на тебе жениться. Ты, Грейс Харпер, – высший сорт! Высший – с заглавной буквы!
– Как ты сейчас меня назвал? – спрашиваю я, когда Саймон подходит ко мне.
– Высший…
– Нет, до этого – когда ты назвал меня по имени. Ты назвал меня Грейси?
– Э-э… Да, возможно. А что, разве тебе это не нравится?
Я улыбаюсь ему:
– Нет, не в этом дело, просто… Кто-то однажды сказал мне, что так назовет меня любовь всей моей жизни. Какое-то время я думала, что это другой. Но теперь это наверняка ты!
– Тогда эта личность действительно была очень мудрой. – Саймон целует меня, и впервые после разговора с Чарли я успокаиваюсь. – Я люблю тебя, Грейси, – шепчет он между поцелуями.
– И я тебя люблю, – отвечаю я, и все мои сомнения рассеиваются, как будто их и не было вовсе.
Если Реми сказал – значит, это так. Должно быть так.
Дорогая Грейс!
Я так рад, что рассеял твои сомнения.
Тот, кто назвал тебя Грейси, – твой суженый. И именно он сделает тебя счастливой в будущем.
Наслаждайся вечеринкой с ним и другими твоими поклонниками.
С любовью.
Сегодня вечером Сэндибридж-Холл выглядит так же великолепно, как в прошлый раз. Мы едем по аллее, где на деревьях горят симпатичные лампочки. Впереди нас поток машин и такси, которые останавливаются на усыпанной гравием аллее перед входом в особняк. Некоторые высаживают пассажиров и уезжают, другие паркуются за домом.
Нарядный привратник открывает дверцу моего такси. На нем алый костюм, слегка напоминающий военный, и кепи в тон с черным лаковым козырьком.
– Вас не было здесь вчера вечером, когда мы обедали? – с улыбкой спрашиваю я.
В знак почтения он дотрагивается до кепи:
– Нет, мисс, я здесь только сегодня, по случаю праздника. Это мой долг перед благотворительностью!
– Лайонел! – восклицаю я, узнав его. – Как поживаете?
– Хорошо, Грейси, очень хорошо. Я должен помочь моему мальчику на его вечере, не так ли?
– Саймон, это отец Дэнни, – представляю я Лайонела.
– Рад с вами познакомиться. – Саймон жмет ему руку.
– Значит, это тот парень, который похитил сердце Грейси, – изрекает Лайонел. – Когда же будет великий день?
– Так вы слышали? – удивляюсь я.
– Я думаю, весь Сэндибридж в курсе. Это твоя мама постаралась!
Я качаю головой:
– Но ведь мы сказали ей только вчера вечером!
– Ты же знаешь, Грейс, как быстро здесь распространяются сплетни. – Он поворачивается к Саймону. – Когда-то я думал, что Грейс станет моей невесткой.
– Это было давно, Лайонел, – спешу я уточнить. – С тех пор много воды утекло.
– Да, моя дорогая. О, меня призывает долг! – говорит Лайонел, когда рядом с нами останавливается другое такси. – Увидимся позже. Как только все прибудут, я сниму эту униформу и облачусь в свой лучший парадный костюм!