Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сама не верила, что могу отпустить его, просто вдруг… Слезы наворачивались на глаза. Я не могу, я хочу быть с ним, он мне нужен. Но в чем-то отец прав… Итан не сможет так.
Итан чуть улыбнулся, тепло, благодарно. Потянулся ко мне, вытер пальцем слезы, поцеловал в губы, привлек к себе.
— Я никуда не пойду, Джу, — сказал твердо. — Никогда не оставлю. Я люблю тебя.
Лекада, дом Фаурицо Вендоса
Фаурицо пил кофе в гостиной с газетой в руках. Я спустилась, подошла. Села на диванчик напротив.
— Нам нужно поговорить, Рицу, — сказала я.
Он глянул на меня из-за газеты. Кивнул.
— Слушаю.
Сухо.
Не важно. Я уже приняла решение.
Поездка в Альденаер очень многое изменила для меня, заставила о многом задуматься, на многое посмотреть иначе. Сложно сказать, в чем дело, может быть, просто беременность повлияла, ведь по-старому для меня уже никогда не будет, надо решать, как жить дальше. Я не понимала пока, и не очень представляла себя матерью.
Или, все же, наша встреча с Итаном… Боль, что он уже не будет моим? Я встретила его после стольких лет и вновь потеряла. После того разговора несколько дней была не в себе, плакала, ругала себя за поспешность…
Я знаю, Рицу видел все это… тем более.
Надо взять себя в руки.
Сейчас многое зависит от меня.
Пусть принцесса заберет Итана, я справлюсь сама, я давно взрослая девочка.
Возможно, я поступаю неправильно, но с Рицу лучше решить сейчас, заранее, пока есть время. Завтра мы должны идти к колдуну, и он скажет нам. Я буду знать наверняка. Но обсудить лучше сейчас. Пока никто из нас никому ничего не должен, и мы можем говорить на равных.
Я не стану ждать, пока меня выставят за дверь.
Самое главное я знаю и так.
— Рицу, я собрала вещи, — сказала твердо. — Думаю, все наши разговоры о свадьбе были ошибкой, семьи у нас не выйдет. Если это действительно твой ребенок, я буду рада, если ты станешь видеться с ним, я никогда не буду этому мешать. Но не вижу смысла жить вместе.
— Если? — Фаурицо фыркнул, не отрываясь от чтения. — Помнится, ты так уверяла меня, что иначе и быть не может.
Пренебрежительно. Почти равнодушно.
— Если, — согласилась я. — Я не уверена, ты и сам знаешь.
— Знаю, — согласился он. — Ты спала с ним.
— Да.
Не буду оправдываться, это уже не имеет никакого значения.
— Хочешь вернуться к своему генералу, Диури? Мне кажется, сейчас не самый удачный момент.
Вздрогнула. Это было сказано так… «Вернуться»? Словно Фаурицо знал больше. Или знал? Альдаро что-то говорил ему, и теперь… он догадался? «Не самый удачный»? Я чего-то не понимаю?
— Что ты хочешь сказать, Рицу?
— Ты не знаешь? — удивился он. Протянул мне газету. — Этот вопрос поднялся еще когда мы были в Альденаере, я даже был уверен, что со мной откажутся подписывать контракт. Но не отказались, подписали. Вот тут, читай.
Я увидела сразу — небольшая заметка на третье полосе. «Генерал Гратто снят с должности советника. Ведется расследование». Фотография Итана рядом. Он стоит выпрямившись, расправив плечи, глядя в камеру. Словно прямо на меня, в глаза… до дрожи. Словно хочет что-то сказать мне… моя фантазия, конечно. Просто в камеру. Какой-то большой официальный зал, высокие колонны…
Газета дрогнула в руках.
Я не читаю газет, не видела. И слухи не доходили до меня.
Буквы прыгали перед глазами.
Написано так мутно, не поймешь. В чем его подозревают? Нежелательных связях с иностранными государствами? Как?
— Это же бред… — шепнула я.
В измене. Только не государству, принцессе. Нет, об этом, конечно, ни слова, только о том, как стали известны новые подробности, возникли сомнения по поводу лояльности генерала Гратто по отношению к короне.
Мне вспомнились вырванные ногти на левой руке… больная спина с тех пор… Тюрьма в Ийлате… Итан говорил, что тогда его тоже обвиняли в шпионаже. Но тогда замяли, а теперь решили вспомнить старое?
— Бред? — удивился Фаурицо. — Когда человек на таком высоком уровне выдает себя за другого, к нему рано или поздно возникнут вопросы.
— Что ты знаешь?
У меня похолодело внутри.
Итан ненормальный. Он же сам сделал это? Без всякой осторожности, могу поклясться… «Я никогда не женюсь на ней». Зная Итана, могу легко представить, что он сказал это в лицо. Прямо. Хоть ей, хоть императору. Такое не простят.
— Итан Моруин, — сказал Фаурицо, — не ютолиец, даркиец, с островов, хотя всегда выдавал себя за ютолийца. И ты сама не слишком осторожна, Ди, и как-то, говоря о нет, ты назвала его «Итан». Он сам как-то назвал тебе «Джу». Джуара. Кто еще мог бы знать? Твой муж. Альдаро говорил мне о нем.
«Твой муж».
Сердце кольнуло и… Мой муж. Смешно… и больно до слез, и не понять, чего больше. Если эта история действительно всплывет наружу — Итан действительно все еще мой муж. Никакого развода не было, он не умер, все это лишь притворство. Наш брак с Альдаро не был законным. И Итан даже не может жениться на принцессе, потому, что он до сих пор мой муж.
— Я рад, что ты сама заговорила об этом, — сказал Фаурицо, у него такой холодный деловой тон. — Мне бы не хотелось оказаться причастным к этой истории. Нам действительно преждевременно говорить о свадьбе.
Словно не о браке, не о семье, а о делах. Пока не время для подобных обременительных соглашений.
Наверно, я должна была чувствовать обиду или… хоть что-нибудь. Но было лишь облегчение. Счастье для меня, что все сложилось именно так, и я не совершила ошибку. И я не постесняюсь выбить из Фаурицо денег, столько, сколько смогу, но жить с ним не буду. Счастье для меня, что я успела понять.
— Хочу спросить еще, Диури, — и все же, Фаурицо неуверенно замялся, такие вещи давались ему с трудом. — Для тебя так важно сейчас установление отцовства? Ты ведь все равно уйдешь. Я готов предоставить тебе некоторую сумму, все же, благодаря тебе я получил контракт. Но ты уедешь. Подальше. И если возникнут вопросы к тебе, относительно этого дела, ты не будешь вмешивать меня. Я тут не причем, это ваши дела и ваши игры. Я не причем… — пальцы нервно постукивали... Фаурицо боялся. Что-то напугало его. — Если потом, — сказал он, — когда ребенок родится, и все эти разбирательства закончатся… если потом ты получишь свидетельство, что отец я — то готов обеспечить его всем необходимым. Конечно. Но пока, давай будем считать, что отец — твой муж.
Если мы пойдем завтра к колдуну, и тот скажет, что отец Фаурицо, ему уже так просто не откупиться от меня.