litbaza книги онлайнРазная литератураЕстественная история - Плиний Старший

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 434 435 436 437 438 439 440 441 442 ... 769
Перейти на страницу:
примеч. 1 к XXXIII, 111) и хрисоколлой. Оба они были сторонниками партии «зеленых» в цирке (см.: Светоний, Калигула, 55; Нерон, 22). В республиканское время в цирке было две партии — «белая» и «красная». Со времени принципата появились еще две новые партии — «синие» (или «голубые») и «зеленые». Позднее первые две партии или прекратили свое существование или слились с последними.

3103

Здесь Плиний перечисляет три вида хрисоколлы (по разделению «несведущих ремесленников»): 1) грубая — aspera (точно перевести здесь это прилагательное затруднительно; оно означает: шероховатый, шершавый; острый, резкий; суровый; строгий, жесткий, и т. п.; перевод «грубый» дан условно — как противоположный «растертому»); 2) средняя — media; 3) растертая — attrita, которая называется также травяной (herbacea, — неясно, может быть, названа так по цвету травы? Или, скорее, по траве лутум, т. е. желтой резеде, иначе говоря — «травяная хрисоколла» тождественна с «лутеа», о которой Плиний упоминает ниже? — См. § 91 с примеч. 2). О виде песчаной (harenosa) хрисоколлы Плиний перед этим ничего не говорит, поэтому появление здесь этой «песчаной» хрисоколлы непонятно. Детлефсен (по конъектуре Урлихса) переносит harenosam отсюда и помещает после слова asperam, читая так: asperam sive harenosam — «грубую, или песчаную...» (ср.: «растертую, которую называют и травяной»); в таком случае (вместо «Под песчаную, прежде чем наносить ее...») получится: «Под хрисоколлу, прежде чем наносить ее, накладывают атрамент» и т. д. Майгофф (в критическом аппарате) считает «песчаную» худшим видом; он высказывает сомнение, не следует ли читать здесь herbaceam (вместо harenosam) или даже harenatum? (ссылаясь на XXXVI, 176 и 177; см. примеч. 2 к XXXVI, 176). По поводу «песчаной» ср.: XXXIII, 113, 114, 120, 161 и примеч. 3 к XXXIII, 158.

Судя по приведенным ценам, самым лучшим видом следует считать «грубую» (aspera), а худшим — «растертую» (attrita). Это представляется странным. Бейли подозревает, что при переписке эти слова перепутаны местами (слово attritam могло быть над словом asperam в начале следующей строки в рукописи). Ценакер (в новом французском издании Плиния) считает это мнение Бейли ошибочным и дает свое толкование: хрисоколла aspera (в тексте он переводит rugueuse — «шероховатая») — чистая, свободная от примесей, так как истолченный (broyee) малахит — шероховатый (grumuleuse); напротив, хрисоколла attrita, называемая также herbacea, — посредственного качества, и обязана своим цветом траве лутум (XXXIII, 87); дальше в тексте различение проводится между хрисоколлой harenosa (хорошей хрисоколлой) и хрисоколлой lutea (посредственной хрисоколлой); по поводу мнения Майгоффа он говорит, что этой худшей «песчаной» хрисоколлой могла бы быть хрисоколла, содержащая в себе песок (melee de sable), которую описывает Диоскурид (V, 89: «а хрисоколлу, в которой содержатся земля и камни, следует отвергнуть»), но немыслимо, чтобы такая нечистая продукция применялась в живописи, следовательно, здесь параллель с Диоскуридом ошибочна.

3104

Об атраменте см. примеч 1 к XXXV, 41, о паретонии — XXXV, 36 с примеч.

3105

См.: XXXV, 36 с примеч. 7.

3106

Luteam putant a luto herba dictam. При лутеа (прилагательное женского рода) подразумевается хрисоколла. Прилагательное luteus означает «желтый», поэтому, казалось бы, следует переводить: «Считают, что желтая (хрисоколла) названа по траве желтой резеде» (как и переведено в Лёбовском издании Плиния). По-видимому, на основании такого понимания некоторые и считают, что существовала желтая разновидность хрисоколлы. Хрисоколла — зеленая краска, и Плиний своим замечанием, по-видимому, и хочет сказать, что lutea в данном сочетании (т. е. lutea chrysocolla) это не прилагательное «желтая», а прилагательное, образованное от существительного lutum («желтая резеда» — см. примеч. 2 к XXXIII, 87), т. е. здесь оно означает «лутовая» (= «резедовая» хрисоколла), поскольку хрисоколлу окрашивают желтой резедой (см.: XXXIII, 87 и 88); этимологически прилагательное luteus (желтый) действительно производят от lutum. См. также примеч. 2 к XXXIII, 89.

3107

О лазури см. XXXIII, 161-163. — Об этом же сообщает Витрувий (VII, 14, 2 — см. в примеч. 4 к XXXIII, 161), добавляя: «однако эта (краска) называется инфектива» (infectiva — от глагола «красить, окрашивать»; точное значение неясно).

3108

Перед этим Плиний говорил о хрисоколле как о краске у живописцев (которые называют ее оробитис, § 89), а в § 91 — о хрисоколле как о лекарстве у медиков («эту хрисоколлу медики называют акесис, которая не есть оробитис»). В XXXVII, 147 Плиний сообщает о камне амфидане, который иначе называется хрисоколлой (похож на золото)

Chrysocolla = греч. χρυσοκόλλα (из χρυσός — «золото» и κόλλα — «клей») — букв.: «клей для золота», т. е. припой для золота. См. ниже, примеч. 3.

3109

Нитр — nitrum, греч. νίτρον (в ионийском диалекте — λίτρον), слово египетского происхождения. Сейчас всеми признается, что нитром называли соду, поташ и селитру. В древности нитр применялся очень широко для самых различных целей. У Плиния очень часто говорится о нитре, и в каждом отдельном случае требуется идентифицировать его уточнение Часто бывает ясно, что речь идет о природной соде или о поташе. Во многих случаях, как и здесь (XXXIII, 93), нитр идентифицируют как соду (состоящую в основном из карбоната и бикарбоната натрия). См. еще в примеч. 1 к XXXVI, 193.

3110

А приготовляют ее... добавляя нитр... — temperatur autem Cypria aerugine et pueri inpubis urina addito nitro... — Бейли считает такой перевод неправильным и сам переводит так: «Она (т. е. хрисоколла) смешивается в надлежащей пропорции с медянкой кипрской меди и мочой...»; т. е., по его мнению, в состав припоя входит минерал хрисоколла (= малахит). Некоторые также считают, что хрисоколла-малахит была ингредиентом хрисоколлы-припоя (см., напр.: D. L. Caroll. A classification for granulation in ancient metalwork. AJA, vol. 78, № 1, 1974, pp. 33-39). Обычно утверждают, что малахит в естественном состоянии и сам по себе не может быть припоем для золота. Но Бейли, Кейли, Керолл ссылаются на опыты, по которым, напротив, малахит может быть припоем для золота, а также для серебра. Припой для золота состоит из сплава золота, серебра и меди (для серебра — сплав из серебра и меди). При спайке применяются и паяльные флюсы (химические реагенты, очищающие поверхность деталей и припоя от окислов и загрязнений) — бура (Borax) и др. (именно поэтому раньше идентифицировали хрисоколлу как буру,

1 ... 434 435 436 437 438 439 440 441 442 ... 769
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?