Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я уже решил, что нападавшие были шайкой пиратов, которые совершенно случайно напали на Серрену и ее спутников. Но теперь я понял, что это был не тот случай. Однако в этот момент меня отвлек стук копыт и голоса, выкрикивающие мое имя с тропинки через лес над пляжем. Я узнал голос Рамсеса, а также Голос Гуротаса.
- Здесь! - Я им ответил.
Они выехали из леса на открытое место. Как только они заметили меня, они погнали своего коня туда, где я стоял, оба выкрикивая мне отчаянные вопросы.
- Серрена! Ты нашел ее?’
‘Она здесь?’
- Нет! Она ушла, но я думаю, что знаю, где она должна быть, - крикнул я в ответ.
‘Во имя нежной Артемиды! - Взмолился Рамзес. - Кто бы ни были эти разбойники, они убили Пальмиса и всех наших людей. Мы оставили Хуэя с телом его сына. Он полностью уничтожен потерей. Умоляю вас, не позволяйте им сделать то же самое с моей Серреной.’
Сидя по левую руку от Рамзеса, Гуротас впадал в неуправляемую ярость, выкрикивая дикие проклятия и угрозы. ‘Я найду того, кто совершил эту чудовищную вещь, даже если это займет у меня всю оставшуюся жизнь, - прорычал он. - И когда я поймаю их, то дам им такую смерть, которая поразит даже Богов.’
Они остановили своих лошадей рядом со мной. ‘Кто это был, Таита? Ты же все знаешь. Рамсес соскочил с седла и схватил меня за плечи. Он начал дико трясти меня.
- Отпусти меня и успокойся! - Крикнул я ему в ответ и с усилием сумел освободиться. - Вот так! Посмотри сам!- Я указал на следы на песке.
‘Я не понимаю ... - заорал на меня Гуротас. ‘Что ты пытаешься нам показать?’
- Посмотри на эти отпечатки в центре дорожки. Посмотрите, как тот, кто их сделал, волочит правую ногу.’
- Панмаси!- Рамзес выкрикнул Это имя, когда понял, что я ему говорю. - Тот, кого сама Серрена заставила нас освободить. Грязный неблагодарный ублюдок вернулся прямо сюда, чтобы схватить ее и утащить в логово Аттерика.’
‘Ну, по крайней мере, теперь мы знаем, что у Серрены есть все шансы остаться в живых. Аттерик никогда бы не позволил Панмаси убить такого бесценного заложника, - попытался я утешить Гуротаса и Рамзеса.
- Я молюсь, чтобы ты оказался прав, Таита. Но мы должны немедленно отправиться за ними.- Рамзес говорил, как человек, растянутый на пыточной дыбе. ‘Мы должны вырвать Серрену из их лап.’
‘Это моя дочь, мое единственное дитя, которое эти негодяи украли у меня. Рамзес прав. Мы должны немедленно отправиться за ней.- Гуротас тоже был охвачен яростью и отчаянием. - С милостью богов мы могли бы поймать их прежде, чем они достигнут устья Нила, потому что именно туда они ее и везут.’
Я был не в лучшем состоянии, чем они оба, но я был в состоянии сдерживать свои эмоции более твердо. ‘Мы не должны больше тратить время на стенания и удары в грудь.- Я говорил резко, пытаясь их успокоить. ‘К тому времени, как мы вернемся в порт-Гитион и подготовим наши корабли к выходу в море, Панмаси будет иметь почти полное десятичасовое преимущество. Кроме того, мы понятия не имеем, на каком судне он похитил ее.- Я указал на следы носа корабля на песке у края пляжа. - Судя по всему, это небольшой торговый барк. Но море между этим местом и Египтом усеяно такими судами. Как только каждый из них заметит нас, они примут нас за пиратов и убегут от нас. Нам придется гоняться за каждым судном, которое мы увидим: долгое, скучное дело. А тем временем Панмаси будет плыть к Нилу, поставив все паруса и взяв на весла по два человека.’
Этого было достаточно для их беспокойства в настоящее время, поэтому я не стал указывать на возможность того, что Панмаси не направится прямо к устью Нила. Он мог бы устроить так, чтобы колесницы ждали его в одном из многочисленных крошечных портов на североафриканском побережье, чтобы доставить его и его пленника по суше в Луксор. Как только Панмаси войдет в реку Нил или даже на территорию Египта, он окажется вне пределов нашей досягаемости.
- Гуротас прав, - сказал я со всей силой, на которую был способен. - Каждое мгновение драгоценно. Мы должны немедленно отправиться в порт-Гитион. Мы должны выйти в море и попытаться уловить запах Панмаси, прежде чем он исчезнет.’
Несмотря на мою браваду, темнота безлунной ночи мешала нам, и было уже далеко за полночь, когда мы достигли гавани.
Пока Рамсес, Гуротас и Гуи с отчаянной поспешностью готовили свои корабли к выходу в море, мне было поручено отправиться в цитадель и сообщить Техути и Бекате о потери их детей. Вероятно, с моей стороны было бы нехорошо предположить, что ни Гуротас, ни Гуи не имели мужества сделать это самим. Однако к этому времени я уже привык к ужасам, которым подвергались все мы.
Я отправился первым, чтобы доставить изуродованный труп Пальмиса к Бекате. Когда служанки подняли ее с постели, я обнял ее и попытался объяснить ей ужасную судьбу, постигшую ее младшего сына. Я думаю, она все еще была одурманена вином, которое выпила раньше. Она продолжала уверять меня, что Пальмис отобедал и уже спит в своей постели.
Я осторожно провел ее в прихожую, где мои люди уложили его. Несмотря на все мои усилия скрыть его раны – смыть кровь с лица и расчесать волосы, затем закрыть веки пустых глазниц и перевязать выпотрошенный живот – он все еще представлял собой ужасное зрелище для любой матери. Она отпрянула от него и на несколько мгновений прижалась ко мне, а затем бросилась на его тело, плача и дрожа от отчаяния.
Через некоторое время мне удалось уговорить Бекату выпить мощное успокоительное, которое я приготовил из своей аптечки, и подождать вместе с ней, пока оно подействует. Затем я позвал одного из ее сыновей, чтобы он взял на себя заботу