litbaza книги онлайнДетективыМориарти. Последняя глава - Джон Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 67
Перейти на страницу:

Мэтью Шоттон натянул поводок и в очередной раз послал проклятие в адрес своего песика Джорджа, шустрого йоркширского терьера, выгуливать которого приходилось ради того, чтобы не чистить потом загаженные ковры. Вообще-то, вечерняя прогулка с собачонкой не значилась в списке обязанностей Мэтью. К тому времени, когда он возвращался домой, на Поланд-стрит, Джорджа, как правило, уже выгуливала Айви, супруга Мэтью. Сам Мэтью работал билетером в театре принца Уэльского и иногда подрабатывал там же администратором зала, что приносило пару дополнительных фунтов в неделю. Но сегодня Айви слегла с жестокой простудой, и тяжкое бремя долга навалилось всем весом на расшатанные нервы супруга. Мэтью не стал бы сильно переживать, если бы Джордж сделал свое дело, не выходя на улицу, но приходилось брать в расчет Айви, которая бывала порой сущей ведьмой, особенно когда простужалась.

Джордж сбросил балласт возле одного из шекспировских дельфинов, поглядев при этом на хозяина с таким видом, словно ему удался какой-то хитроумный трюк, потом дважды тявкнул, и Мэтт сердито дернул за поводок. Из «Альгамбры» уже выходили зрители, и по улице проносились экипажи. В какой-то момент хозяин утратил бдительность, и песик моментально воспользовался этим. Он снова громко тявкнул, дернулся и, вырвав поводок из пальцев мистера Шоттона, перепрыгнул через перила, выскочил на дорогу и помчался прочь с такой скоростью, словно бежал наперегонки с трехголовым Цербером.

Главная проблема Джорджа заключалась в том, что он считал себя человеком — отважным, крепким, бесстрашным пареньком. В конце концов, разве не пытался он пробить стену гостиной, когда у живущей по соседству сучки, Диппин, начиналась течка? Джордж полагал, что может идти куда угодно и делать все, что заблагорассудится. Особенно ему нравилось пугать лошадей.

Сейчас малыш Джордж видел только одну цель: кэб с неспешно трусившей по дороге лошадкой. Не питая нежных чувств к этим созданиям, он залаял еще громче и смело устремился на противника, тявкая, порыкивая и мотая хвостом.

Бен Харкнесс не ожидал атаки и, застигнутый врасплох, не сразу принял нужные меры. Лошадка Яблочко, в обычной ситуации смиреннейшее из созданий, рванула влево, но, увидев перед собой столпившихся на тротуаре людей, попятилась и подалась вправо как раз в тот момент, когда Дэниел Карбонардо спустил курок.

При рывке Дэнни отбросило вглубь кэба, но убрать палец он уже не смог. Пистолет выстрелил три раза, и Бен Харкнесс увидел, как пошатнулась и развернулась влево молодая женщина, которой пуля угодила в плечо, и как тут же, замерев на мгновение в беззвучном крике, рухнул на выроненные газеты Уильям Уокер, на рубашке которого расцвело кровавое пятно. Толпа взволнованно заколыхалась, послышались крики. Харкнесс огрел Яблочко кнутом и резко потянул поводья, поворачивая лошадь вправо и направляя ее вперед, к единственному выходу. Лестер-сквер осталась позади. Справа возник Старый Сити-холл. Харкнесс повернул налево, на Чаринг-Кросс-роуд, пронесся до Крэнборн-стрит, взял вправо и выскочил на Лонг-акр, где планировалось бросить кэб и продолжить путь пешком.

Дэниел Карбонардо сыпал проклятиями.

— Я подвел его! — кричал он. — Я подвел Профессора!

— Бывает, — негромко сказал Харкнесс. — Рано или поздно такое случается с каждым. Это все та чертова собачонка.

Собачонка, о которой шла речь, преследовала кэб почти до Чаринг-Кросс-роуд.

— Надо было пристрелить эту тварь, — прошипел Карбонардо и скрипнул зубами.

— Перестань, Дэнни, ты же не ребенок и не живодер. Ну пристрелил бы ты его, а что толку?

Протолкавшись наконец к дверям, Мориарти вышел на продуваемую колючим ветром Лестер-сквер. В лицо ударили крохотные снежинки. Справа от двери остановилась карета скорой помощи; пара крепких коней тяжело выдыхала облачка пара. Рядом суетились полицейские и медсестры.

Профессор замер, увидев, как поднимают с тротуара и кладут в карету лежащее на носилках безжизненное окровавленное тело Уильяма Уокера.

— Что случилось? — спросил он у ближайшего констебля.

— Проходите, сэр, проходите. Здесь стреляли. Леди ранили, а мальчишку, продавца газет, застрелили насмерть. Он, наверное, так ничего и не понял. Прямо в сердце.

— Такой отважный паренек… Боже… — пробормотал Мориарти и, повернувшись, увидел плачущую молодую женщину и медсестру, перевязывающую ей плечо.

— Ну, ну, Джесси, перестань, — приговаривал он сидевший на ступеньках мужчина. — Все будет хорошо.

— Откуда ты знаешь? — сердито бросила она.

Мориарти отвернулся и вдруг заметил среди зевак Альберта Спира и Сэмми, мальчишку, работавшего в отеле «Гленмораг». Профессор и моргнуть не успел, как эта парочка буквально растворилась в толпе.

Кипя от злости и гнева, Профессор зашагал в сторону Пикадилли, где можно было взять кэб. Снег ложился на плечи и кружился у него за спиной, словно огромный белый парус. По другой стороне улицы, стараясь не отставать, шел Билли Таллин.

Покушение сорвалось. Им не удалось убить Беспечного Джека, чтоб ему провалиться. Профессор наклонил голову, пряча от ветра и снега лицо.

Взяв себя в руки, Мориарти сосредоточился и, обратив свой внутренний взор в далекое ирландское прошлое, начал вспоминать старинное, многовековой давности проклятие, которым пользовались его неугомонные предки. Проклятие, называвшееся диддикой. Проклятие, которое должно было пасть на голову Беспечному Джеку.

Эккери, акай-ри, ты кайр-ари,

Филлисин, фолласи. Беспечный Джек, джа'ри:

Киви, кави, ирландец,

Стини, стани, бак.[50]

А ветер все крепчал, швыряя ему в лицо колючие, как иглы, снежинки, словно сама природа откликалась на зловещее древнее заклятие.

Глава 13 ОТШЕЛЬНИКИ

Лондон и Оксфордшир:

20 января 1900 года

Едва переступив порог и войдя в коридор за кухней, Альберт Спир ощутил особую атмосферу. Атмосферу несчастья.

Спир уже знал, что произошло, или по крайней мере думал, что знает. Утренние газеты пестрели заголовками: «МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА РАНЕНА, МАЛЬЧИК УБИТ». «СМЕРТЬ ВОЗЛЕ АЛЬГАМБРЫ». «ЧЕЛОВЕК В КЭБЕ РАССТРЕЛИВАЕТ ПРОДАВЦА ГАЗЕТ».

Этого вполне хватило, чтобы пробудить интерес. Имя женщины — Джесси Риппон — ничего ему не сказало, а вот имя мальчишки показалось знакомым.

Уолли Таллин сидел в кухне с красными от слез глазами. Дэнни Карбонардо пытался пить чай из эмалированной кружки, но руки его дрожали, а попытка выдавить улыбку закончилась неудачей. Бен Харкнесс с несчастным видом расхаживал по комнате.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?