Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шутишь? — нахмурился он.
— Вы не представляете себе, на что идут женщины, чтобы иметь свежий цвет лица. — Джулиана посмотрела на Хестер. — Я приобрела новый крем. Называется «Молоко девственницы». Он считается одним из лучших средств улучшить цвет лица.
Хоук расхохотался, да так, что сполз со стула.
— Чем можно объяснить ваше веселье?
Он продолжал хохотать, пока на глазах не выступили слезы. Наконец он замолчал и вытер глаза.
— Сколько бы ты ни заплатила за этот крем с абсурдным названием, считай, что выбросила деньги на ветер.
— Я не выбрасываю денег на ветер. А вы своими словами оскорбили меня.
Его светло-карие глаза блестели, когда он посмотрел на нее.
— Я вовсе не хотел оскорблять тебя. Наоборот. Ты самая прекрасная женщина в королевстве.
Джулиана была настолько поражена, что едва не открыла рот. Многие мужчины делали ей комплименты, но Хоук — никогда. Надо относиться к его словам спокойно, ведь это обычная лесть.
— Тетушка, куда вы намерены пойти вечером? — спросил Хоук.
— Леди Дануорти устраивает музыкальный вечер, — ответила Хестер, — но мы еще пока не решили, идти или не идти.
— Я буду сопровождать вас с Джулианой, — сказал Хоук. Затем подошел к Джулиане и поправил ей волосы за ухом. — Если захочешь сегодня сыграть, я буду переворачивать ноты.
Он ее даже не спросил, уверенный, что она безумно обрадуется его предложению. Его высокомерие рассердило ее, и она решила дать ему сдачи.
— Может быть, это сделает другой джентльмен.
— Прекрати огонь, Джулиана. — В его взгляде появилось неудовольствие. — Я предлагаю мир.
Она едва не сказала ему, чтобы в будущем он обращался с ней с большим уважением, но затем сообразила, что не знает истинной причины, которая привела его сюда сегодня.
— Вы отменили свое решение о моем заключении вовсе не потому, о чем говорили. У меня все равно нет выбора, поэтому вы уверены в моем согласии. — Она смотрела ему в глаза. — Хоук, скажите откровенно, почему вы выпускаете меня?
Несколько мгновений он выглядел ошарашенным, но быстро пришел в себя.
— Почему ты столь подозрительна? Я думал, ты обрадуешься.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Я хотел сделать тебе добро, а ты не желаешь принять его. Не знай я тебя, подумал бы, что ты специально провоцируешь меня продлить твое заключение.
Она должна была тут же заставить его изменить точку зрения.
— Если бы вы относились ко мне вежливо, как к воспитанной леди, я бы не злилась.
— Хорошо воспитанная — да, — усмехнулся он. — Но ты отнюдь не оранжерейное растение.
— Марк, — вмешалась Хестер, — держись в рамках.
Он повернулся к тетке:
— Я приду к вечеру.
— Марк, — вздохнула Хестер, — глупо все время быть рядом с ней. Я сама сопровожу Джулиану.
— Это моя обязанность, — возразил Хоук. — Я буду ровно в восемь. — Он взглянул на Джулиану: — Готовься.
— Марк, ты забываешься.
Хоук, не обращая внимания на Хестер, посмотрел на Джулиану:
— Подозреваю, ты держишь что-то в своем пышном рукаве, но я советую забыть обо всех уловках, которые ты придумала.
Когда за ним закрылась дверь, Джулиана пожалела, что не бросила ему в голову одну из египетских статуэток.
— Я с удовольствием ударила бы его.
— Ну-ну, не надо так расстраиваться.
— До чего же он груб! — Джулиана посмотрела на Хестер. — Он ведет себя так, словно я марионетка. Я устала дергаться на его ниточках.
— Ну, тогда нужно придумать способ расстроить его планы. Мы последуем твоему совету из книжки: никогда не оказываться там, где он ожидает тебя увидеть.
Вечером Хоук приехал в дом тетки.
— Можете не беспокоиться, — сказал он старому дворецкому, — я сам пройду в гостиную.
— Но леди Рутледж нет дома, — ответил Хендерсон, откашлявшись.
— Ее нет дома, — нахмурился Хоук, — или она действительно ушла?
— Милорд, мне было велено сообщить вам, что ее светлости нет дома.
Хоук стукнул себя кулаком по ноге.
— Полагаю, леди Джулианы тоже нет дома?
— Мне приказали сообщить, что леди Рутледж нет дома.
Хоук порылся в карманах сюртука и достал кошелек.
— Милорд! — Хендерсон отпрянул. — Я не могу принять ваш… подарок.
— Мы оба знаем, что это взятка. Сколько за полную откровенность?
— Я не имею права что-либо открывать. — И через несколько мгновений Хендерсон добавил: — Милорд.
Хоук почувствовал уважение к дворецкому, когда тот отверг взятку, и положил кошелек обратно в карман.
— Хендерсон, если я скажу, что дело срочное, тогда вы ответите на мои вопросы?
На лбу у старика выступили капельки пота.
— Если срочное, я сделаю исключение.
— Я считаю, что срочное, — ответил Хоук. — Давно доказано, что у женщин меньше мозгов, и иногда их слабая способность прислушиваться к доводам рассудка мешает им мыслить.
— Милорд, я никогда не думал о мозгах леди Рутледж.
— Возможно, это и к лучшему, Хендерсон. Теперь ответьте: мою тетушку и леди Джулиану сопровождает мистер Пекэм?
— Да, милорд.
Хестер говорила, что они еще не решили, пойдут ли на музыкальный вечер.
— Тетушка не сказала, куда они отправились?
— Нет, милорд.
— Вы можете сделать еще что-нибудь полезное для меня? — вздохнул Хоук.
— Нет, милорд.
— Вы уверены, что не хотите принять компенсацию за вашу помощь?
— Уверен, милорд. — Дворецкий достал носовой платок и вытер лоб. — Еще что-нибудь, милорд?
— Только одно. Этого разговора не было. Мы ведь понимаем друг друга, Хендерсон?
— Да, милорд.
Хоук надел шляпу и, подойдя к экипажу, продиктовал кучеру адрес леди Дануорти. Когда он приехал на вечер и вошел в гостиную, то невольно поморщился, услышав, как фальшивит Генриетта Бэнкрофт. Она набрала полную грудь воздуха и стала выкрикивать высокие ноты. Он готов был к тому, что даже люстра заплачет горючими слезами.
К счастью, номер быстро закончился. Хоук оглядел гостиную и, как ожидал, нигде не увидел ни тетки, ни Джулианы, ни мистера Пекэма.
К нему направилась леди Дануорти.
— Хоук, какой приятный сюрприз! Не ожидала вас увидеть после того, как леди Рутледж поспешно покинула вечер.