Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно раздался лёгкий стук в дверь. Я вытерла слёзы со щёк и прочистила горло. Мне нужно было быть начеку, а не испытывать бурю эмоций, когда доктор разговаривал со мной. Не желая будить Вейви, я встала и тихо подошла к двери. Я открыла её и увидела Логана, стоящего в коридоре с выражением боли на лице.
Я вышла в коридор и спросила:
— Как ты узнал, что я здесь?
— Я увидел, что у меня был пропущенный звонок от тебя. Я написал тебе смс и позвонил.
— У меня был выключен телефон.
— Когда я не получил ответа, я зашёл в пекарню. Потом я забежал к тебе домой и увидела Перл и Мо. Они рассказали мне, что произошло. Как там Вейви?
Внезапно слова Эмбер всплыли у меня в голове: «Ты бедное неосведомлённое создание. Тебя выгонят. Ему было весело трахать тебя…»
Все сомнения, которые у меня были насчёт Логана, нахлынули на меня. Никто не знал, что мы с Логаном были вместе, особенно Эмбер. Зачем приходить в пекарню, чтобы позлорадствовать? Я знала, что он был слишком хорош, чтобы быть правдой. Я такая идиотка. Мне следовало прислушаться к своему чутью.
— Не называй её так. Она моя бабушка, а не твоя, — выпалила я.
Выглядя шокированным моими словами, Логан изучал моё лицо:
— Я понимаю это, но я забочусь о ней. Тебе что-нибудь нужно? Я могу съездить к тебе домой и собрать тебе дорожную сумку.
— Нет, мне ничего… и никто не нужен.
— Я здесь ради тебя, — раскинув руки, он сделал шаг ко мне, чтобы обнять.
Я попятилась:
— Я уже не так в этом уверена.
— О чём ты говоришь? Ты значишь для меня всё.
— О, да неужели?
— Конечно, это так, Лип.
Моё зрение затуманивалось от слез:
— В самом деле? Я узнала о твоих юридических махинациях с Харпером в отношении моей пекарни.
Его взгляд опустился на пол, когда он переступил с ноги на ногу:
— Лип, это не то, что ты думаешь.
И в ту же секунду моё сердце разлетелось на миллион маленьких кусочков.
— Эмбер заходила в пекарню сегодня днём, — невозмутимо сказала я.
— Нам нужно поговорить, но не сейчас. Ты слишком расстроена.
— Она пришла поздравить меня. Она сказала, что по офису ходят слухи, что Закрыватель заключил ещё одну, казалось бы, невозможную сделку. Приобретение пекарни для «Харпер Инвестиции».
Он ухмыльнулся, фыркнул и в смятении покачал головой. Когда я никак не отреагировала, выражение его лица сменилось недоверием.
— Лип, ты же знаешь, что бы она ни сказала, это неправда.
— Почему я не была в твоей квартире и не встречалась с твоей семьёй и друзьями?
— Ты действительно хочешь пойти в холостяцкую квартиру? Потому что это довольно удручающе. А что касается моей семьи, то ты уже познакомилась с моими мамой и сестрой. Мне никогда не приходило в голову назначить встречу, не тогда, когда мы были нужны Вей… твоей бабушке.
— Моя бабушка нуждается во мне, а не в тебе. Ты трахнул меня, чтобы поиметь меня, Логан?
— Как ты можешь так говорить? Я люблю тебя.
— Ты сказал много вещей, которые противоречат друг другу. В одну минуту ты оскорбляешь мой бизнес, пытаясь купить его, чтобы угодить своему клиенту. В следующую минуту ты признаёшься мне в любви.
— Между этими двумя событиями многое произошло, Лип. Ты действительно поверишь на слово ревнивому незрелому ребёнку, а не мне? Я не могу поверить, что в глубине души ты веришь, что деловая сделка для меня важнее, чем ты. Я знаю, ты напугана, но не отталкивай меня, пока у нас не будет возможности поговорить и всё прояснить.
— Возьми пекарню, Логан. Мне теперь всё равно. Составь контракт, и я его подпишу. Я не хочу быть той, кто будет мешать твоему идеальному рекорду.
Я повернулась и пошла обратно в комнату Вейви. Прислонившись спиной к закрытой двери, я открыла шлюзы, тихо всхлипывая, прощаясь со своим прошлым и будущим.
Глава 26
Врач продержал Вейви в больнице ещё несколько дней, чтобы присматривать за ней. Я пыталась уговорить её съесть немного своего завтрака, когда в палату вошёл доктор Дарренс, совершавший свой утренний обход.
— Я не собираюсь это есть, Элифелета, — Вейви отвернулась в знак протеста.
— Но это овсянка, твоя любимая.
— То, что прилипает к ложке — это не крупа. Паста мне больше нравится
— Миссис Смекер, я так понимаю, вы не жаворонок, — сказал доктор Дарренс.
— О, доктор, я не заметила, что вы стоите вон там, — тон Вейви был немного кокетливым.
Она любила доктора Дарренса. До сих пор он был с ней со времени её первого приступа рака.
Доктор подошёл и встал у больничной койки:
— Итак, если не считать ужасной овсянки, как проходит ваше утро?
— Я готова убраться отсюда, вот что я вам скажу.
— Что ж, именно об этом я и пришёл поговорить с вами и вашей очаровательной внучкой.
Доктор Дарренс перевёл взгляд на меня с грустью в глазах. Он был здесь не для того, чтобы сообщить нам хорошие новости. Моё сердце упало в желудок. У меня было предчувствие насчёт того, что он пришёл сюда сказать. Я должна была быть сильной ради Вейви.
— Миссис Смекер…
Вейви похлопала доктора по тыльной стороне ладони:
— Доктор Дарренс, мы знаем друг друга очень давно. Я думаю, вы можете называть меня Элифелета. Особенно, если собираетесь сообщить мне плохие новости.
Она точно знала, что он собирался сказать.
— Элифелета, я работаю врачом уже двадцать пять лет, и эта часть работы никогда не бывает лёгкой. Но это ещё труднее, когда у нас с пациентом особая связь.
— Мне пора ложиться в хоспис, — произнесла Вейви, опередив его.
Я прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать слёзы. Доктор пододвинул стул и сел рядом с кроватью, взяв руку Вейви в свою:
— Это моя рекомендация. Я хочу, чтобы вам было комфортно и