Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, а виски у вас тут имеется? — нетерпеливо прервал ее Киран, заглядывая через плечо. — Золото есть? Или какая-нибудь еда?
Катриона в недоумении захлопала ресницами, отступая назад.
— У нас осталось несколько картофелин и ломоть хлеба.
— Ну а что-нибудь из обуви у вас есть? Нам зимой бывает нечем прикрыть ноги, они мерзнут, растрескиваются и кровоточат. А как насчет оружия? Чем нам воевать с англичанами, которые последние пятьдесят лет все время стараются прогнать наш народ с наших земель? — Предводитель отряда выхватил волынку из рук Катрионы и поднял над собой. — Что мы, по-твоему, должны делать с этой штукой, подружка? Задудеть врагов до смерти?
Люди Кирана оценили шутку громким хохотом. Катриона почувствовала, как что-то внутри у нее начинает болезненно съеживаться.
Киран не церемонясь, швырнул волынку в повозку и поднял одну из книг:
— Или, может быть, нам стоит прочитать неприятелю стишок из какой-нибудь твоей книжки? Если повезет, англичане заснут от скуки и не смогут взяться за веревки, чтобы вздернуть нас всех на первом попавшемся дереве.
— Я не хотела… — заикаясь, начала оправдываться Катриона, с ужасом понимая, насколько наивной и глупой она была. — Я вовсе не думала…
В следующий миг она вздрогнула от боли, потому что Киран раскрыл книгу наугад и разорвал ее крепкими руками на две половинки.
— Так что забери обратно свои подарки и вези их туда, откуда взяла. Нам не нужна, твоя чертова благотворительность, и ты нам, девочка, без надобности. Все эти годы мы прекрасно обходились без предводителей. Мы люди свободные, такими и останемся, свободными и от англичан, и от таких, как ты!
Бросив книгу под ноги Катрионы, Киран резко повернулся и быстро пошел к лесу, сопровождаемый остальными членами шайки.
Катриона стояла, замерев на месте. Примерно такой ее запомнил Саймон в день их первой встречи — босоногая девчонка, закутанная в любимый клетчатый плед, освещенные солнцем волосы в беспорядке спадают на лицо, хрупкие плечи гордо расправлены. Но тогда ее гордая поза сияла уверенностью, а сегодня вся ее гордость, разорванная в клочья, валяется под ногами.
Саймон отвел взгляд от печального лица Катрионы. Если бы он мог с такой легкостью повернуться к ней спиной и уйти, как это сделали ее шотландские сородичи.
— На твоем месте я бы не спешил расставаться с этой девушкой, — звонко окликнул он удаляющегося Кирана, и отряд горцев был вынужден остановиться.
Киран медленно повернулся и настороженно посмотрел на Уэскотта. Он крепче сжал свой лук, но не сделал попытки поднять его.
— Вы, вероятно, считаете, что у вас есть дарованное Господом право на эту землю. Однако существует некий маркиз Эддингем, который думает иначе.
— Рассказывай, — неохотно откликнулся Киран.
— Ваши дни сочтены, — продолжил Саймон. — Эддингем решил расправиться с тобой и твоими людьми. Он приведет в эти места целый батальон английских солдат. Катриона, рискуя жизнью и репутацией, решилась приехать сюда и предупредить вас. Поэтому на вашем месте я бы прислушался к ее словам, а не упивался бы своей глупой гордостью.
Киран молча изучал Уэскотта посерьезневшим взглядом. Тонкие губы горца вытянулись в узкую линию, его серые глаза стали жесткими, как отполированный кремень.
— Мы можем предложить тебе и твоей женщине ночлег на одну ночь, но не больше, — заговорил он после долгой паузы. — И захватите с собой вашу картошку, если не хотите остаться с пустым брюхом.
Шайка горцев постепенно растворялась в лесу. Не говоря ни слова, Саймон принялся упаковывать их с Катрионой вещи.
Он чувствовал, что Катриона топчется у него за спиной, но не обращал на нее внимания до того момента, пока она дотронулась до его рукава. — Саймон, послушай, я…
Уэскотт повернулся к ней лицом, и что-то в его взгляде заставило Катриону отшатнуться.
— Мисс Кинкейд, я всего лишь ваш наемный охранник, не более. Как только я закончу работать на вас, мне нужно будет заплатить причитающиеся деньги. Не исключено, Что, выполняя свои обязанности, я готов буду получить удар штыком в сердце. Но если вам вздумается заставить меня выполнять иные услуги для вас, придется доплачивать.
Он подхватил кота и передал на руки Катрионе. Затем Саймон вновь отвернулся и осторожно переступил через разорванный томик любовных стихов.
Катриона сидела на развалинах бывшего родового поместья, гордости клана Кинкейдов. Она расположилась на самом высоком месте и наблюдала, как из-за горного хребта выкатывается желтый диск луны. Небо постепенно темнело, переходя от бледно-лилового к фиолетовому оттенку, а затем стало темно-синим.
Катриона прислонилась к зубцу разрушенной башни и обняла колени руками.
Остальные башни, некогда окружавшие старинный замок, свыше шестидесяти лет назад были превращены в каменные обломки пушечными ядрами английской армии. От прежнего величия клана остался лишь этот памятник. Дед Катрионы поспешно бежал из разрушенных стен замка и никогда больше не возвращался в эти места. Он всецело посвятил себя обустройству нового поместья в Лондоне и заботам о полученных графских владениях.
Неожиданно она услышала сзади звук приближающихся шагов по каменному валу.
— Если ты явился, чтобы столкнуть меня с башни за мои откровенные речи о триумфе духа шотландских горцев и о свободе от тирании, то придется тебе, наверное, подождать своей очереди, — не оборачиваясь, заявила Катриона.
— Охотно подожду своей очереди, — отозвался Саймон, опираясь ногой на парапет рядом с ней и глядя вверх, где на северном небе уже блестела молочная россыпь холодных звезд.
— В детстве мой отец, бывало, приводил нас сюда, — промолвила Катриона. — Коннор держал его за руку, а я сидела у него на плечах. Конечно, здесь и в те времена были одни развалины. Но папа умел видеть этот замок таким, каким он был в прошлом. — У нее на лице появилась задумчивая улыбка. — Он мог часами рассказывать нам захватывающие истории про лордов и их дам, как они танцевали в большом зале, как звуки волынки собирали воинов на битву, и знамя рода Кинкейдов гордо развевалось на бастионах замка. Отец так красочно все это представлял, что мы буквально слышали, как знамена трепещут на ветру, возвещая о величии былых дней и грядущей славе дней будущих.
— Мечтатель он был у вас, — мягко заметил Саймон.
— Не мечтатель, а глупец, — с резкостью в голосе бросила Катриона. — Такой же, как я. — Она украдкой посмотрела на Уэскотта. Его длинные волосы развевались на ветру, словно золотистый шелк. — Наверное, я для тебя еще большее посмешище, чем для них.
Саймон засмеялся, но тут же посерьезнел:
— Мне никогда не хватало решимости поверить во что-нибудь. С какой стати я должен высмеивать твою веру, даже если она ошибочная?