litbaza книги онлайнФэнтезиМгновенная Смерть (LN) (Новелла) - Fujitaka Tsuyoshi

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 652
Перейти на страницу:
на него не действует, но он и так в смятении. Наверное, это только усугубило ситуацию. — На куче обломков стояли Закуро и женщина. Харуто никогда не видел её раньше.

— Итак, что именно я делал всё это время?

— Я не знал, в каком состоянии находится Владыка и находится ли он вообще в этом мире, — ответил Закуро, не обращая внимания на ворчание Харуто.

Единственной подсказкой Закуро, что Владыка находится в этом мире, было то, что версия Боевой Песни, системы, которая давала людям этого мира их навыки, используемая местными жителями, могла быть датирована временем исчезновения Владыки. В лучшем случае это было хлипкое доказательство.

— Кто это?

— Её зовут Евфимия. На ней лежит старое проклятие, наложенное Владыкой. Если говорить понятными тебе словами, она своего рода вампир.

Евфимия склонила голову. Он не знал точно, в каком положении она находится, но, похоже, она была в таком же затруднительном положении, как и Харуто.

— Итак, что делает Владыка? — спросил Харуто. Конгломерат различных частей животных прокладывал себе путь через город, и земля дрожала от каждого его шага. Казалось, оно что-то ищет, но Харуто понятия не имел, что именно.

— Понятия не имею, — просто ответил Закуро.

— Ты не знаешь?

— Если Владыка хочет идти в этом направлении, нам ничего не остается, как помочь ему.

— Ты сказал, что он находится в состоянии замешательства. Не следует ли нам в первую очередь привести его в чувство?

— Хм. Хотя эта идея не лишена смысла, она подразумевает вмешательство в разум Владыки. Это было бы довольно грубо.

— Значит, мы оставим его в покое, пока он не успокоится?

— Именно так. Пока что мы только наблюдаем.

Пока они говорили, чудовище достигло дворца. В какой-то момент жители города перестали сопротивляться. Либо они поняли, что их попытки бесполезны, либо все они были убиты.

С огромным звуком чудовище внезапно исчезло.

— Какого…

Харуто подумал, что это нападение со стороны Луны, но он всё ещё мог обнаружить поблизости Владыку. Закуро тоже не выглядел особенно обеспокоенным, так что волноваться, скорее всего, было не о чем.

Харуто взлетел в небо, чтобы рассмотреть всё получше. — Похоже, он упал.

Территория вокруг дворца обрушилась. На его месте образовалась большая тёмная дыра, провалившая под землю всё, что находилось поблизости, включая Владыку.

— Хм. Похоже, там что-то есть. Думаю, нам нужно пойти и посмотреть.

Когда Закуро и Евфимия начали идти, Харуто приземлился рядом с ними. — Вы не можете свободно летать или телепортироваться, господин Закуро?

— Если бы я собирался это делать, какой смысл было бы принимать человеческую форму?

— И в этом вся причина?

Они втроём шли через обломки города.

◇◇◇

Группа Йогири направлялась в портовый город. Они летели, используя телекинез Луу.

— Ух, гидра исчезла!

— А? Что случилось? — Йогири думал, что они уже закончили говорить о монстре, но на слова Ханакавы он обернулся. Как и говорил Ханакава, монстра нигде не было видно.

— Может быть, пока мы не смотрели, господин Такату подумал: "Боже правый, я все-таки должен что-то сделать", — и убил это существо?!

— Зачем мне это делать? Использование моей силы утомительно. Я бы не стал делать это без причины.

— Ох? Я впервые слышу об этом. Может быть, есть вероятность, что если вы будете использовать её слишком часто, то не сможете двигаться?

— Да, я очень хочу спать.

— В таком случае, если бы вы подверглись воздействию того паразита, который погружает вас в глубокий сон, поражая полным параличом, смогли бы вы победить даже всемогущего господина Такату?

— Нет, если бы что-то подобное случилось, я бы проснулся.

— Тогда вы просто непобедимы! Что с вами?!

— Ханакава, Такату именно такой. — Томочика, похоже, была с ним полностью согласна.

— Итак, монстр исчез. Если все успокоится, то нам не о чем беспокоиться, верно?

— Хм. Похоже, что нападения тоже прекратились. Они победили его? — Томочика окинула взглядом город. На таком расстоянии столица казалась Йогири просто тенью, но Томочика видела её отчетливо.

— Подчиненные Йошифуми были в столице, так что они, вероятно, что-то сделали с существом, верно? — предположил Йогири.

— Те ангельские штуки тоже исчезли в какой-то момент.

— Да, незадолго до исчезновения гидры они все упали с неба, — объяснил Ханакава.

— Понятно. Похоже, тут много чего происходит.

— И это всё, что вы можете сказать?! В этом городе, несомненно, происходит какая-то драма! Вы уверены, что не хотите пойти посмотреть на это?!

— Если ты так сильно хочешь увидеть это, то можешь просто пойти, — со вздохом сказал Йогири.

— Нет! Я больше не буду отделять себя от вас! Это явно самое безопасное место!

— Может быть, оно и безопасное, но ты, вероятно, будешь втянут в какие-то странные вещи, если останешься с нами, — предупредила его Томочика.

— Даже если принять это во внимание, остаться с вами — мой самый большой шанс выжить! Вот что я решил!

— Ну, если ты не против, тогда ладно, — сказала Томочика, слегка отпрянув от пылкого заявления Ханакавы.

— Падение с неба, вероятно, будет слишком выделяться, поэтому давайте приземлимся за городом, — проинструктировал Йогири Луу, когда они приблизились к портовому городу.

Она опустила их в лесу неподалеку.

— Этот город, похоже, тоже в некотором беспорядке. Как думаете, у них ещё будут ходить корабли? — спросила Томочика.

— Похоже, этот город не пострадал, так что всё должно быть в порядке. Хотя, полагаю, скоро любые корабли будут наводнены беженцами из столицы. Нам следует поторопиться, иначе это может сильно нас замедлить, — ответила Мокомоко.

Портовый город находился на значительном расстоянии от столицы, но большая часть тех, кто бежал из города, скорее всего, окажется там. Если бы много людей пытались бежать, порт быстро оказался бы переполнен.

— Даже на таком расстоянии, при осаде столицы, этот город, несомненно, почувствует её последствия, — прокомментировал Ханакава.

— Я устала… — заявила Луу, опускаясь на землю.

— Думаю, перебраться через океан таким способом не получится, — сказал Йогири.

То, что она смогла пронести их несколько километров до этого места, само по себе впечатляло, но не похоже, что Луу сможет переправить их через океан.

— Я не могу сделать это сейчас, поэтому тебе следует поискать другие части моего тела, папа.

— Больше философских камней, да? Идея о том, что больше камней сделают Луу более полезной, интересна, но мы хотели отправиться через океан, чтобы найти их в первую очередь.

Йошифуми был единственным Мудрецом на этом острове, как слышал Йогири. Им незачем было оставаться на Энте.

— Кстати говоря, мне кажется, что Луу, называющая господина Такату "папой", здесь несколько игнорируется, — вмешался Ханакава.

— Если она хочет называть меня

1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 652
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?