Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конунг велел дать ему арфу, он заиграл на арфе, и конунг и все остальные говорили, что никогда не слыхали они лучшей игры, и пока он играл на арфе, медведь его начал резвиться и подпрыгивать. Исунг дал своему медведю имя и назвал его Вицлео[82], и каждому казалось чудом и дивом, как хорошо и учтиво может играть этот медведь, и насколько он ревнив. В тот вечер Исунг и его медведь развлекали конунга хорошо и учтиво, и медведь был столь ревнив, что не подпускал к себе никого, кроме одного Исунга, и разорвал бы и растерзал любого другого, кто приблизился бы к нему.
Конунг молвил:
— Этот медведь очень ревнив. Сможет ли он показать больше, чем, как уже говорилось, мы видали?
Тогда Исунг ответил:
— Я путешествовал по всему миру, но нигде не встречал я большего сокровища, чем мой медведь, и все игры и искусности он знает так хорошо, что мало кто из людей сравнится с ним.
143. Осантрикс хочет натравить своих псов на медведя
На ночь Исунг отправился спать. А утром второго дня конунг Осантрикс приказал, чтобы Исунг как-нибудь позабавил его своим медведем. Исунг ответил, что трудно отказать ему в этом:
— Но мне очень не понравится, — сказал он, — развлекать вас своим медведем, если вы захотите подвергнуть его слишком опасному испытанию.
Конунг сказал, что сперва он хочет испытать его таким образом — спустить на него своих охотничьих псов и узнать, насколько храбрым будет этот медведь.
Тогда Исунг ответил:
— Плохие условия ты ставишь для моего медведя, конунг, — говорит он, — ибо если я лишусь медведя и он погибнет, то не хочу я ни всего золота, ни серебра, что у тебя есть, хотя бы ты и дал мне. Но если случится так, что ты погубишь своих псов из-за моего медведя, то разгневаешься и убьёшь моего медведя и своих людей, а я возлагаю большие надежды на то, что мой медведь как-нибудь защитит себя и сразу не сдастся.
Конунг молвил:
— Ты не можешь мне отказывать. Я собрался спустить на медведя псов, но обещаю тебе, что никто из моих людей, ни сам я не навредим твоему медведю.
Тут Исунг подчинился приказу конунга. А в тот день и предыдущий вечер они слышали разговоры о том, что Видга лежит там в темнице в прочных оковах и крепком железном ошейнике.
144. Убийство конунга Осантрикса и освобождение Видги
А следующим утром вышел конунг и все его люди, которые имелись, из города на одно красивое поле, и вместе с ним Видольв Миттумстанги в крепких оковах, поскольку его нельзя было освобождать, кроме как в сражениях. А тогда врагов совсем не предвиделось. Исполин Авентрод, его брат, вёл его, и они были безоружны, как и все остальные люди конунга. И теперь вышли туда из города женщины и мужчины, молодые, старые и всякий ребёнок, которые жили в городе, чтобы посмотреть игру и забаву, которая там будет. Видга же в тюрьме узнал, что пришёл Исунг, его друг, и заподозрил, что тот какой-то хитростью хочет освободить его из темницы по совету конунга Тидрека или других его товарищей.
Тут Видга разломал свои оковы. А на медведя спустили шестьдесят больших псов, и все они разом бросились на него. Медведь схватил передними лапами самого большого пса за задние лапы и убил им двенадцать других псов, которые были самыми лучшими.
Теперь конунг разгневался, что его псы убиты, подбежал к медведю, взмахнул мечом и ударил его по хребту. Меч рассёк шкуру, но на броне остановился. Конунг отступил и захотел вернуться к своим людям. А Вильдивер выхватил свой меч из рук скомороха Исунга, побежал за конунгом и отрубил ему голову, затем подскочил к исполину Авентроду и убил его. После этого он, подойдя к Видольву Миттумстанги, убил и его. Так закончил свою жизнь конунг Осантрикс и с ним два его исполина, на которых он так сильно полагался, пока они жили все вместе. И теперь обратился в бегство каждый из людей конунга, что присутствовал там без оружия, все опечалились гибелью конунга, испугались и полагали, что сам дьявол вселился в этого медведя, поскольку слишком неистовым казалось им его поведение, и у большинства было подавленное настроение.
Тут Вильдивер побежал в город, закричал и спросил, где его добрый друг Видга. А Видга уже взломал темницу, и теперь они побежали вдвоём по городу и убили там шестнадцать человек. Теперь не было у них недостатка ни в хорошем оружии, ни в добрых лошадях, и Видга узнал там своего коня Скемминга и всё своё оружие, кроме своего меча Мимунга. Его он не нашёл, и это его очень опечалило. Тут Вильдивер сорвал с себя медвежью шкуру и показал, кто он таков. Горожане увидели, что он человек, а не тролль, как они думали, и теперь поняли, что с великим обманом произошло убийство их правителя, и замыслили отомстить за него, и некоторые взялись за оружие.
Тут Видга, Вильдивер и скоморох Исунг вместе с ними вскочили на коней, они больше не хотели ждать там невыгодных условий и посчитали, что и так уже достаточно преуспели, но прежде они взяли золото, серебро и хорошие драгоценности, сколько могли увезти, и затем выехали из города. Они ехали, избегая селений, как могли, пока не прибыли в Хуналанд к конунгу Аттиле.
145. Товарищи приходят к конунгу Аттиле
Конунг принял Видгу и его товарищей с распростёртыми объятиями, и вёл себя, словно Видга вернулся с того света, и спросил, как он освободился от конунга Осантрикса. Видга рассказал конунгу все обстоятельства их путешествия и смерти конунга Осантрикса.
Тогда конунг Аттила молвил:
— Это, конечно, правда, что ты, конунг Тидрек, хороший правитель и великий храбрец, ведь у тебя не люди, а сокровище, раз каждый товарищ положит свою жизнь за нужды другого и твою славу и даже освободит из такого трудного положения, в котором сейчас ты, добрый друг, оказался, и, конечно, это воздастся сторицей. Также и с моей стороны это деяние будет вам хорошо вознаграждено, поскольку вы принесли мне мир, если теперь я сам смогу его сохранить. Взаправду, жалкий конец тебе был суждён, конунг Осантрикс, и, конечно, тебе было бы достойнее заключить соглашение, и не было бы тебе