Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо… — Она поспешно облизнула губы. — До того, как вынесем вещи, или после?
— Сейчас. — Джейкоб понимал, что позже ему не хватит сил. Он взял ее за руку и произнес первые слова, какие пришли в голову: — Я так тебя люблю!
Страх, сковавший ей сердце, немного отпустил.
— Мы никогда не поссоримся, если ты и дальше будешь вести такие речи. — Нагнувшись, она поцеловала его в щеку. И тут заметила, что из трубы идет дым. — Джейкоб, там кто-то есть!
— Что?
— Посмотри — дым! — Дверь распахнулась, и на крыльцо вышла молодая темноволосая женщина. Санни рассмеялась и выскочила из машины. — Либби! Либби, ты меня до смерти напугала! — Сестры обнялись, и Санни принялась разглядывать сестру. — Ну надо же! Ты так загорела!
— На Бора-Бора много солнца. — Либби расцеловала сестру в обе щеки. — Мы приехали вчера вечером и подумали, что ты специально улизнула, чтобы оставить нас вдвоем.
— Нет, я просто ездила в город — подзарядить батарейки!
Либби весело рассмеялась. Она отлично знала свою сестру.
— Так я и сказала Кэлу. Ведь ты оставила здесь все свои книги. — Она схватила Санни за руки. — Ох, Санни! Как я рада, что ты вернулась! Мне не терпится сказать тебе. Я… — Краем глаза она уловила какое-то движение и, повернувшись к машине, увидела Джейкоба. Их взгляды встретились; Либби перестала улыбаться. Она крепко стиснула руку Санни.
— Что? Что такое? А-а… — Санни, улыбаясь, повернулась к нему. — Угадай, кто к нам приехал? Это Джейкоб, брат Кэла.
— Я знаю… — Либби показалось, что земля уходит у нее из-под ног. Она уже видела это лицо — на фотографии, которую Кэл держал на звездолете. Но сейчас перед ней не фотография. Перед ней человек из плоти и крови, причем человек настроенный отнюдь не благодушно. Они молча смотрели друг другу в глаза, и кровь постепенно отливала от ее лица.
Либби поняла: он прилетел за Кэлом. Ей с трудом удалось не закричать.
Джейкоб сразу заметил, что жена брата в ужасе, но постарался отрешиться от всяких эмоций. Не станет он ей сочувствовать. Она — помеха, которая не дает брату вернуться домой.
— Джей-Ти! — Санни инстинктивно поняла: что-то не так. Она положила руку на плечо Либби, словно защищая ее. Либби и Джейкоб как будто посвящены в какую-то тайну, и лишь одна она не в курсе. — Либби, ты вся дрожишь. Не стой на холоде без куртки! Пойдемте в дом. — Она обернулась к нему через плечо. — Пойдемте все!
— Я в порядке. — Дрожа, Либби вернулась в дом, подошла к камину и попыталась согреть ледяные руки. Но никакое тепло не в состоянии было отогреть ее заледеневшее от страха сердце. Она больше не станет на него смотреть — до тех пор, пока к ней не вернется самообладание. В глубине души у нее всегда жил червячок сомнения. Однажды они явятся за ним. Правда, не верилось, что страшное случится так скоро. Они пробыли вместе совсем недолго…
Время, с горечью подумала она. Скоро она возненавидит само это слово!
Ошеломленная Санни стояла между ними. Напряжение висело в воздухе; атмосфера заметно сгустилась.
— Эй, вы, послушайте… — Она переводила взгляд с напряженной спины Либби на окаменевшее лицо Джейкоба и не понимала, к кому ей обратиться. — Может, кто-нибудь из вас объяснит мне, что происходит?
— Эй, Либби, если приехала твоя сексуальная сестренка, я хочу сказать ей…
Из кухни вышел Кэл — босой, в рваной футболке. Все повернулись к нему. Как в замедленной съемке. Улыбка застыла у него на лице. Он оцепенел.
— Джей-Ти… — недоверчиво прошептал он. — Джей-Ти! — повторил он и, испустив радостный вопль, бросился к брату и сгреб его в объятия. — Надо же, Джейкоб! Это и в самом деле ты!
Либби наблюдала за ними, пока смотреть не помешали слезы; она отвернулась.
Санни просияла. Два брата крепко обнимали друг друга. Она увидела радость на лице Джейкоба и решила, что можно расслабиться.
— Глазам не верю, — бормотал Кэл, разглядывая брата. — Ты в самом деле здесь! Но как тебе удалось?..
Джейкоб держал руки на плечах Кэла; ему необходимо было просто прикасаться к нему.
— Так же, как и тебе, только изящнее. Ты неплохо выглядишь. — Почему-то он ожидал, что Кэл будет бледный, худой, усталый от борьбы с XX веком. А брат, наоборот, загорел, вполне здоров и, судя по всему, счастлив.
— Ты тоже. — Улыбка Кэла померкла. — Как мама? Как папа?
— Хорошо.
Кэл кивнул. Кое с чем сжиться невозможно.
— Ты, значит, получил мой отчет? Я боялся, что он не дойдет…
— Мы его получили, — без выражения ответил Джейкоб.
— Значит, с Либби ты уже познакомился.
Сожаление исчезло. Повернувшись, он протянул руку жене. Та не двинулась с места.
— Да, познакомился. — Джейкоб наклонил голову и стал ждать. Пусть она сделает первый шаг.
— Вам есть о чем поговорить. — Либби из последних сил старалась не расплакаться.
— Либби! — Кэл подошел к жене и погладил ее по щеке. Когда она подняла глаза, он различил в них нежность и страх. — Не надо!
— Я в порядке. — Собрав все силы, она сжала ему руку. — Мне надо кое-что сделать наверху. А вы пока пообщайтесь. — Она покосилась на Джейкоба. — Я знаю, вы скучали друг без друга.
Отвернувшись, она направилась к лестнице.
Санни переводила взгляд с одного на другого. Либби уходит, Кэл внезапно посерьезнел, а у Джейкоба вдруг сделались такие злые глаза…
— Что здесь происходит? Кто-нибудь мне объяснит?
— Иди, пожалуйста, с ней. — Кэл положил руку ей на плечо, но смотрел по-прежнему вслед жене. — Ей сейчас лучше не оставаться одной:
— Ладно! — Взглянув на братьев, Санни поняла, что от них она объяснений не дождется. Значит, она обо всем расспросит Либби.
Пока Санни поднималась по лестнице, Кэл молчал. Повернувшись к брату, он увидел на его лице ярость, страсть и боль.
— Нам надо поговорить.
— Да.
— Не здесь. — Кэл прежде всего подумал о жене.
— Да. — Джейкоб думал о Санни. — Пойдем на звездолет.
Санни остановилась у двери спальни и, глубоко вздохнув, распахнула ее. Либби сидела на краю кровати, скрестив руки на груди. Она не плакала, но от этого было только хуже.
— Милая, в чем дело?
Либби казалось, что она видит страшный сон. Подняв голову, она сосредоточилась на лице сестры.
— Он долго здесь пробыл?
— Недели три. — Санни присела рядом и взяла сестру за обе руки. — Поговори со мной! Я думала, ты обрадуешься, когда, наконец, познакомишься с братом Кэла.
— Я очень рада… за него. — Надеясь, что не слишком кривит душой, Либби положила руку на живот. — Он тебе объяснил, зачем он здесь? И откуда явился?