Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беглецам были предложены чай и бутерброды. Они тут же разделись, чтобы просушить одежду. Солдаты подарили им рубашки, кальсоны и носки.
5 ноября в 8 часов утра, через пять дней после потопления «Артура», их начали допрашивать шведские офицеры, задававшие не слишком много вопросов. Допрос был прерван телефонным звонком. Немцы сообщили шведам, что несколько норвежцев, убив по дороге немецкого солдата, скрылись в Швеции, и потребовали их выдачи.
— Мы обязательно проведем расследование, — ответил швед.
Ларсен объяснил ему, что они ничего об этом происшествии не слышали и пришли сюда другой дорогой. Швед был удовлетворен его словами. Пополудни Ларсен был отделен от англичан и в сопровождении солдата сел в автобус, привезший его в небольшой городок. Ему выделили отдельную комнату в пансионате, где он, наконец, смог принять ванну. Затем улегся на мягкую кровать, но заснуть так и не смог. Его беспокоила судьба Кальве. Перехватили ли его немцы? Вне всякого сомнения, все посты там были подняты по тревоге, а местность прочесана, скорее всего, с собаками. К тому же следы в снегу видны невооруженным глазом.
Но на следующий день Ларсен увидел Кальве, выходившего из автомашины в сопровождении двоих полицейских. На границе у него не все прошло гладко, и он был сразу же допрошен. Естественно, он рассказал совершенно иную историю, нежели Ларсен. Шведы с подозрением отнеслись к его рассказу о том, что через границу должна перейти еще одна группа, состоящая из англичан и норвежцев.
Через день Ларсен и Кальве в сопровождении полицейских были направлены в небольшой городок Кьёзетер, расположенный севернее Стокгольма, где находился лагерь для норвежских беженцев. К их радости, к ним в купе сели, также в сопровождении полицейских, Крейг и Тебб. Последний был опять в хорошем настроении и развлекал всю компанию веселыми шутками. Шведские полицейские, не понимавшие ни слова по-английски, только улыбались, видя такую его непосредственность. В Кьёзетере норвежцы сошли с поезда, англичане же поехали дальше.
7 ноября они прибыли в лагерь, в котором пробыли всего три дня. Ларсен испросил разрешение у начальника лагеря Хетберга поехать в Стокгольм на встречу с консулом Нильсеном. Хитро улыбаясь, он признался тому, что прибыл из Англии. Добродушный Хетберг, никак не подходивший на роль надзирателя за заключенными, дал ему в конце концов разрешение на поездку даже в сопровождении Кальве.
На выходе из лагеря им неожиданно попался Роальд Странд.
— Роальд, привет! Стало быть, вы тоже добрались сюда благополучно?!
— Добраться-то добрались, но не без потерь. Бьёрни отморозил себе ногу.
— Расскажи поподробнее!
Странд стал рассказывать:
— Мы шли значительно южнее вашей группы, практически по берегу Фаэттен-фьорда. Там мы видели, как «Шеер» проводил учебные стрельбы из своих зениток.
— «Шеер»? Наверное, «Шарнхорст»!
— А может быть, и «Шарнхорст». В два часа пополудни неподалеку от нас появились немецкие матросы, расхаживавшие взад и вперед по дороге. Мы скрылись в лесу и через некоторое время пошли дальше. Первую ночь переночевали в горной хижине. Мы настолько устали, что сразу же все уснули, не выставив даже дежурного, понадеявшись на авось. Брюстер хотел как можно быстрее добраться до шведской границы. На рассвете следующего дня мы отправились в путь. Никаких происшествий не случилось, за исключением того, что Каузер стал замерзать. Ничего, впрочем, удивительного: ведь он бразилец… К вечеру прошли уже полпути. Нам повезло, так как попалось крестьянское подворье. Впервые за долгое время — первоклассный ужин: суп, яйца, картофель. А затем настоящие кровати. В три часа утра, позавтракав, отправились дальше. Два взрослых сына крестьянина сопровождали нас до полудня. Крестьянин даже дал нам на дорогу кулек с бутербродами и бутылку ячменного кофе.
— Говоря другими словами, самая настоящая воскресная прогулка!
— Почти что так. Но вот мы подошли к горной цепи, которую нужно было преодолеть. До тех пор мы шли по каменистой почве или же по твердому снегу. Там же снег оказался глубоким и рыхлым. Англичане скоро стали выдыхаться, и прежде всех Каузер. Когда стемнело, мы оказались в десяти километрах от горного перевала.
— А что было дальше? — прервал его Ларсен, поскольку поезд на Стокгольм должен был уже скоро отправляться.
— К нашему счастью, мы увидели охотничью хижину и собрались там было переночевать. Бьёрни угостил нас там блинами.
— Блинами? Откуда же все взялось-то?
— Да просто на кухоньке были мука, масло и все прочее. Получилось, как ты сказал, нечто вроде воскресной вылазки на природу. Мы хорошо выспались и утром сытно позавтракали. Перевал был уже недалеко. А затем — сильный пронизывающий ветер…
— Я это знаю.
— В полдень мы подошли к последней горе высотою, как было отмечено на карте, в 1090 метров, за которой начинался спуск в сторону Швеции. Мы шли целую ночь, но это была самая настоящая преисподняя. Резкие порывы холодного ветра со снегом…
— Это мне известно, — повторил Ларсен.
— Мы шли не останавливаясь. Брюстер — впереди, как машина. Вперед, все время вперед. Утром мы были уже в Швеции. По пути только Брюстер упал со скалы в глубокий снег, да за ним последовал Джек Браун. Других происшествий не было. Никакой еды у нас уже не оставалось, но мы оказались в Швеции. Часов около одиннадцати, голодные и совсем обессилевшие, дошли до какой-то деревни. Тяжелое испытание все выдержали, кроме Бьёрни. Мы привели его к врачу, а тот направил парня в больницу. Потом узнали, что еще одна смешанная группа из норвежцев и англичан добралась до Швеции — ваша группа.
— К сожалению, не все пятеро, — произнес Ларсен. — Боб Эванс был ранен, во всяком случае, надеюсь, что только ранен. На весь путь вы потратили примерно столько же времени, что и мы, и перешли границу, судя по всему, неподалеку от нашего места перехода. Сейчас мы с Кальве едем в Стокгольм. Не беспокойся, Нильсен заберет тебя отсюда. Скоро увидимся снова на Шетлендах.
— Чтобы попытаться еще раз?
— Может быть… кто знает.
Ларсен и Кальве заторопились, чтобы успеть на поезд, и простились со Страндом.
Операция «Тайтл» на этом была окончена…[44]