Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отношения со Стоуном стали вполне дружескими. Мы общались с ним вполне ровно, хотя я все равно сторонилась его, порой ловя на себе тоскливый взгляд. Его чувства ко мне никуда не уходили, продолжая тревожить душу.
Про мистера Фокса за прошедшие месяцы я не слышала ни слова. Единственным напоминанием о нем стал забытый фрак и аромат утреннего кофе в моей чашке. Несколько раз я ловила себя на мысли, что неосознанно ищу новости об Аластаре в светской хронике, но, едва это случалось, тут же захлопывала ежемесячный альманах. Только глупое любопытство все равно продолжало вести меня и заставляло продолжать поиски хотя бы словечка о нем или Кристалл.
Полная тишина служила мне ответом, говоря, что парочка по-прежнему вместе и все мои правдивые слова о натуре мисс Бристоль не смогли раскрыть снобу глаза.
Я накинула на себя теплый тулупчик, обулась в сапожки и выскочила на улицу.
Днем метель немного поутихла, но свежий снежок все еще спускался с небес, мягко устилая дорогу белым полотном. Огромные сугробы лежали по обеим сторонам узкой дорожки, протоптанной немногочисленными прохожими. Расчищать дорогу пошире было некому. Мужчины в Квартале если появлялись, то явно не за тем, чтобы помочь женщинам по хозяйству. Однако Марджери обещалась нанять рабочих для уборки и украшения улицы к праздникам.
Я дошла до особняка старушки, двери, как всегда, открыл приветливый Ричард. Дворецкий выглядел неважно, он словно угасал вслед за Мардж. И я прекрасно осознавала причины.
Положение Ричарда было очень шатким. Если Мардж умрет, неизвестно, оставит ли новый хозяин борделя дворецкого или наймет нового.
Старуха сегодня находилась в отличном расположении духа. Она вела прием в кабинете, привычно прихлебывая чай, и вела подсчеты выручки.
Я передала ей деньги клиента за ночь и присела на ставшее привычным гостевое кресло.
– Ты молодец, – неожиданно похвалила Мардж. – Быстро отдаешь откупные. На моей памяти это самый быстрый путь к свободе, который я видела.
– Спасибо, – поблагодарила ее, одновременно удивляясь столь не характерному для старухи поведению.
Обычно она не показывала положительных эмоций, говоря о моей гипотетической свободе.
– Всего восемьсот тысяч осталось, – заглядывая в какие-то записи, объявила она. – Подобными темпами через пару лет ты покинешь эти стены.
– Очень на это надеюсь, – хмуро и без лукавства ответила я.
Смысла врать старухе в таких вещах не было, Мардж прекрасно знала мое отношение к этому месту и к профессии женщины легких нравов.
– На днях приходил святой отец Виктор, – издалека начала карга. – Из центрального городского прихода. Задавал о тебе вопросы.
Я неуютно заерзала в кресле. Однако тут же взяла себя в руки и внимательно посмотрела на хитрую владелицу борделя. К чему-то же она завела этот разговор?
– Я не работаю со святыми отцами, – с каменным выражением лица напомнила ей.
– Именно это я ему и сказала, но пастор проявил удивительную настойчивость и предложил за ночь с тобой большие деньги. – Мардж хитро прищурилась, следя за моей реакцией. – Не хочешь узнать сумму?
Пришлось отрицательно покачать головой.
Неужели старуха, находясь уже почти на смертном одре, решила напоследок мне испортить жизнь и устроить, как тогда с Фоксом, очередную незабываемую ночь?
– Я не работаю с пасторами ни за какие деньги, – ровно вымолвила я, стараясь успокоиться и не паниковать раньше времени.
– Значит, я верно поступила, отказав ему. – Мардж подлила себе из заварника еще чая. – Удивительное дело, никогда не верила святым отцам. Если кто-то и есть в этом мире более продажный, чем шлюха, то это они – спекулянты на вере, которую придумали сами.
Ее слова позволили мне расслабиться.
С моей души словно камень свалился, ибо только святых отцов в качестве клиентов мне не хватало для пущих проблем.
– Скоро Новый год, – неожиданно сменила тему Марджери. – И я хотела, чтобы завтра ты и доктор Стоун сопроводили меня в одно место.
Я подняла на нее удивленный взгляд. Ничего подобного раньше старуха не предлагала. Дела хозяйки борделя всегда оставались тайной для ее работниц. Но вот сейчас Мардж просила меня куда-то ее сопроводить, да еще и в компании Деймона.
– Могу узнать, куда именно и почему, эм… – я замялась, подбирая слова, – именно я?
Мардж тяжело вздохнула. В этот момент она показалась мне особенно старой и усталой от жизни.
– Мы поедем в детский приют, – без игры словами и намеков, прямо ответила она. – Я стала слишком слабой, чтобы совершать подобные визиты одной, поэтому покидать пределы Квартала без доктора я опасаюсь. Ты же… – Карга невесело усмехнулась: – А ты одна из немногих здесь, кто еще способен на сострадание к детям.
– Все равно не понимаю, – растерянно призналась я.
– Завтра поймешь, – пообещала Мардж и вернулась к заполнению бухгалтерских журналов.
Она ясно дала понять, что аудиенция окончена.
Я встала с кресла и вышла из кабинета. Повод подумать у меня был.
С чего вдруг старуха решила затащить меня в сиротский приют? Да и сама она что там забыла?
Я брела по улице, задавала себе эти вопросы и не находила ответа.
Допустим, я поверила, зачем именно Мардж понадобился Стоун: боится отправиться на тот свет в дороге. Но зачем она вообще куда-то собралась?
Пределы Квартала владелица дома радостей покидала крайне редко. Я попыталась вспомнить, сколько раз подобное происходило на моей памяти, и выходило, что пересчитать случаи можно было по пальцам… Кажется, прошлой зимой она тоже уезжала куда-то на целый день.
Я подходила к своему дому, когда увидела на пороге тонкую девичью фигурку, закутанную в дорогую шубку. Незнакомка опасливо озиралась по сторонам, перетаптывалась, заносила ручку в белой перчатке к двери, чтобы постучаться, но, словно не решаясь, одергивала назад.
– Чем-то могу помочь? – окликнула я ее со спины, уже подойдя ближе.
Девушка вздрогнула и обернулась.
Молодая. Еще совсем юная. Я бы сказала, ей лет шестнадцать, может, чуть старше. Судя по одежде, из очень богатой семьи. Ее лицо показалось мне смутно знакомым, хотя черты были вполне обыденными для столичной жительницы – немного раскосые глаза, тонкий носик, очаровательные губки. На мгновение я залюбовалась ее черными словно смоль волосами, пышными, длинными и вьющимися огромными локонами.
Мне было удивительно видеть на своем пороге столь очаровательную особу, которая, несмотря на первоначальную нерешительность, меня абсолютно не стеснялась.
– Мисс Торани Фелз! – обрадованно воскликнула она, словно встретила старую добрую знакомую. – Я пришла к вам.
Я нахмурилась. То, что эта барышня явилась именно ко мне, сомнений и так не вызывало, иначе зачем ей топтаться на пороге. А вот зачем она это сделала – другой вопрос.