Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она предпочла широкий путь, как вы и боялись, Сестра.
— Широкий путь? — повторил Билли.
Моргана бросила на него неприязненный взгляд:
— Я думала, она умнее, чем…
— Умнее, чем что? — спросил Билли. — Что такое широкий путь?
Моргана коснулась щеки Билли, но он отдернул голову и отступил назад. Моргана уперлась кулаками в бока.
— Я предоставила твоей принцессе выбор — то ли дождаться тебя, то ли рискнуть двинуться в круг поглубже. Мы называем это широким путем, многие до нее прошли им. Похоже, она решила присоединиться к ним.
— Я этому не верю. Она должна была дождаться меня.
Элейна сделала Билли небрежный реверанс и протянула сложенный лист бумаги.
— Она оставила записку, ваше величество.
Билли развернул лист и прочел про себя: «Билли, обо мне не беспокойся. Сейчас я ничего не могу объяснить, но я должна идти. Верь мне». Он задумался. Верь мне.
— Это почерк Бонни, — сказал он.
Моргана снова протянула руку и погладила Билли по щеке. На этот раз он не отпрянул.
— Ох, Билли, я знаю, что ты мне пока не доверяешь, но позднее ты все поймешь. Когда земные армии будут трепетать у твоих ног, ты поверишь в меня и мою силу.
— Если у вас так много силы, то почему вы считаетесь здесь узницей? Почему вам нужен я?
Моргана потянулась к Экскалибуру, но Билли увернулся.
— Я привела сюда настоящего Артура, — сказала она, — и отсюда он ушел в царство вечного покоя. Я обречена оставаться здесь, пока не вернусь в ваш мир с истинным королем. — Она резко развернулась и протянула руку к Экскалибуру. — Если ты дашь мне меч, я докажу тебе свою мощь. Он был моим задолго до того, как я вручила его Артуру, перед тем как этот вор Девин прибрал его себе, перед тем как он по праву оказался в твоих руках. Но в моих руках он обретет все свое величие и мощь. До сих пор ты видел лишь часть его мощи.
— Нет! — Билли кивнул на дверь. — Просто покажите мне, по какому пути ушла Бонни. Я должен найти ее. Если я решу, что вы в самом деле та пленница, о которой говорил сэр Патрик, то вернусь за вами.
Моргана обняла Билли и нежно расцеловала в обе щеки.
— Очень хорошо, юный Артур. Я поверю нерушимому слову моего короля. — Повернувшись, она сделала ему знак следовать за собой. — Я покажу тебе широкий путь.
Билли заспешил вслед за ней, за ним последовала Элейна. Спустившись по лестнице, Моргана остановилась на нижней площадке. Здесь было почти темно. Элейна приблизилась вплотную к Билли, и он оказался зажатым между двумя женщинами. У него участилось дыхание, он попытался вырваться, но мягкий голос Морганы подчинил все его чувства.
— Не бойся нас, молодой Артур. Мы подошли так близко, чтобы подготовить тебя для следующего круга. Мы будем молиться за успех твоей миссии, а наши молитвы лучше всего доходят в темноте.
Билли охватила дрожь. В темноте? Почему молитвам нужна темнота? В мыслях его воцарился мрак, и он взмолился о свете. Любом свете! Он выхватил Экскалибур из ножен. Меч ярко вспыхнул, залив сиянием все вокруг. Один из лучей пробил дыру в двери, и из нее ворвался поток воздуха.
Моргана и Элейна прижались к Билли. Их уродливые костистые лица обтягивала морщинистая кожа. Черные губы Морганы потянулись к его лицу. Резко выдохнув, Билли оттолкнул Моргану и ринулся в дверь. Ноги его не встретили опоры с другой стороны, и он головой вперед полетел в пустое пространство.
Уолтер прошел под высокой аркой и остановился у подножия башни.
— Мы добрались, но где профессор, неужели в самовольной отлучке?
Эшли не сводила глаз с портативного компьютера.
— Похоже что так.
— У тебя такой вид, словно ты проглотила дикобраза. В чем дело? — спросил Уолтер.
— Билли в новом круге, но не в том, где находится Бонни. Их сигналы слишком разнятся, — ответила Эшли.
— Объясни мне кое-что. — Уолтер показал пальцем на светящиеся точки. — Если сигналы подает пояс Билли, то как ты можешь улавливать следы Бонни, которой нет рядом с ним?
Эшли ледяным взглядом окинула Уолтера.
— Ох! — воскликнул тот. — Ты любезна, как вырубленный лес!
— Наверно, ты гордишься собой, да? — Эшли задохнулась от гнева.
Уолтер рассмеялся:
— Эй! Остынь! Я на твоей стороне!
— Если ты на моей стороне, то тебе пора бросать свои шуточки и становиться взрослым.
Уолтер развел руками.
— Взрослым? Ты только послушай себя…
— Что? Не можешь придумать очередную плоскую шуточку? — съязвила Эшли.
Уолтер сдернул плащ.
— Нет. Просто я кое о чем подумал. — Он швырнул плащ на землю, закрыл глаза и глубоко вздохнул. — О совершенно другом.
— О чем же именно?
— Я думаю, что эти плащи мешают нам соображать. Попробуй снять свой. — Уолтер помог Эшли стянуть плащ. — Чувствуешь разницу?
— Думаю, да. — Эшли одернула рубашку.
Уолтер запихал плащи в рюкзак.
— Давай побережем их. Они еще могут пригодиться.
— Интересно, почему они воздействовали на меня больше, чем на тебя?
— Не знаю. Каждый раз, как ты цыкала на меня, я чувствовал, что должен огрызнуться в ответ, но не обращал на это внимания.
— Уолтер, — сказала Эшли, и в ее голосе прозвучало раскаяние. — Прости, что я была такой противной всезнайкой.
Для Уолтера эти слова были целительным бальзамом.
— А ты меня прости за то, что я слишком много, но не слишком остроумно шутил, — мягко сказал он.
Эшли обняла Уолтера и шепнула:
— Спасибо, что защищаешь меня.
— Всегда пожалуйста. — Чуть помедлив, он отодвинулся. — А теперь нам надо бы найти профа.
Подхватив Аполло, он огляделся. Огни Гластонбери бросали отблески на причудливые склоны холма и поднимающийся туман, который как бы облачал его в белые одеяния. Уолтер миновал арку и по узкой тропе двинулся к дальним воротам. Склоны холма представляли собой широкие травяные террасы, напоминавшие гигантские ступени. Он хотел сосчитать эти ступени, но весь нижний уровень уже был затянут туманом. «Может, их семь?» — подумал он.
В густых зарослях у основания холма мелькнул луч света. Уолтер остановился. Не привиделось ли ему? Нет! Вот луч снова появился! Не сводя глаз с луча, он окликнул:
— Эшли! Я вижу свет!
Эшли подскочила к нему.
— Где?
Уолтер показал на неясные очертания деревьев внизу.
— Давай проверим. — Эшли стала спускаться.