litbaza книги онлайнРазная литератураФилострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61
Перейти на страницу:
«Едва ль, не отобедав,

Она придет, как думается мне.

Отцу-брюзге себя невольно предав,

Ей трудно будет вырваться, вполне

Уверен в этом, жду твоих советов.

Задержка ведь не по ее вине,

За трапезу с отцом, как видно, села,

Не то б уже ко мне прийти успела».

4

Пандар сказал: «Ты прав, мой друг, уйдем,

Но так, чтоб позже мы сюда вернулись».

Троил одобрил, и ушли вдвоем.

Отсутствовали долго, и тянулись

Для них минуты, как пришли потом,

В своих надеждах снова обманулись:

Любезной дамы встретить не дано,

А час полдневный миновал давно.

5

Троил тут: «Промедленье, может статься,

Из-за отца, что, ею дорожа,

До сумерек ей повелел остаться,

Должно быть, поздно будет госпожа.

Давай ее снаружи дожидаться,

Чтоб не были помехой сторожа,

Входящих им задерживать привычно,

А вправе ли, им это безразлично».

6

За сумерками вечер наступил,

Обманывался много раз влюбленный,

От стана глаз не отрывал Троил,

И он следил за каждым неуклонно,

Кто с берега к воротам подходил,

Иных он вопрошал и напряженно

Ответа ждал, но тщетен был вопрос,

Никто о ней известий не принес.

7

И молвил он Пандару: «Полагаю,

Что дама поступает по уму.

Коль замыслы ее я постигаю,

Она, быть может, ждет ночную тьму,

Чтоб тайно возвратиться. Одобряю.

Ведь ей людские толки ни к чему,

Не говорили бы: на Антенора

Обменена, а возвратилась скоро.

8

Ты тщетным ожиданьем не томись,

Тебя молю, Пандар мой, бога ради,

Здесь нечего нам делать, не пекись

В ущерб себе ты о моей отраде.

Но что это, смотри, она, кажись.

Не видишь, там? Я различаю, глядя…

«Нет, – возразил Пандар, – нет, не она,

Телега на дороге мне видна».

9

«И правда. Горе, заблужденье было.

Но и сейчас всё то, чего хочу,

Случиться может», – был ответ Троила.

Померкло солнце, вслед его лучу

На небо вышли редкие светила,

Когда Троил: «Я сам себя лечу

Счастливой мыслью, сладким утешеньем:

Сейчас она придет, вот сим мгновеньем».

10

Пандар же про себя и втихаря

Печально усмехнулся; безусловно,

Он знал, что, вздор подобный говоря,

Терзался тот горячкою любовной,

Но, чтоб не огорчать Троила зря,

Он ловко притворился, верит словно,

И так ответил: «Доля бедняка —

Со склона Этны ждет он ветерка!»[31]

11

Всё кончилось ничем; в ворота града

Сзывали стражи громогласно люд:

Своим, чужим-де торопиться надо,

Как и крестьянам, что стада ведут,

Коль не хотят остаться за оградой.

Троил на два часа замедлил тут

И ждал, покуда высь не стала звездной,

И лишь затем домой вернулся поздно.

12

Хотя весь день Троил был обольщен

Надеждой той и той поочередно,

Любовь хотела, чтобы верил он

Надежде наименьше сумасбродной,

Чем остальные, коих легион.

И он, к Пандару обратясь свободно,

Сказал тогда: «Да мы глупцы, мой друг.

С чего бы ждать ее сегодня вдруг?

13

Мне говорила дама откровенно:

С отцом пробудет вместе десять дней,

Потом вернется в Трою непременно,

И срок сегодня истекает сей.

Ее дождемся завтра, несомненно.

Нам надо было дни считать верней,

А мы ошиблись, вверившись Фортуне,

И целый день ее прождали втуне.

14

Пандар, мы завтра, переждем лишь ночь,

Отправимся туда». Всё так же было.

Им это бденье не могло помочь:

К другому дама мысли обратила.

Как накануне, так и днесь точь-в-точь

Прождали долго, а когда сгустила

Ночь сумерки, они вернулись в град,

Троил был высшей горестью объят.

15

Уж не могла за что-то зацепиться

Его надежда, что досель цвела,

Стал про себя вздыхать он и томиться,

Бранить ее, бранить Любовь со зла,

С причиной всё не мог определиться:

Почто так медлит, что же не пришла

И этим обещанье нарушает,

Что возвращенью скорому мешает.

16

День третий, и четвертый, и шестой

Прошел с момента окончанья срока,

А всё еще надеялся герой,

Всё ждал ее, тоскуя одиноко;

Надежда вновь дала ему покой,

Он долго пребывал в ней, но без прока —

Не возвращалась госпожа к нему,

И чах он в это время потому.

17

Те слезы, стоны, что Пандар насилу

Мог утешеньем у него унять,

Незваными явились вновь к Троилу,

В нем пламенную страсть зажгли опять.

Им, изливавшимся, двойную силу

Сумела боль жестокая придать,

И стали горячей они, чем прежде,

Раз места нет целительной надежде.

18

И обновился давний пыл теперь,

К тому ж, себя обманутым считая,

Познал он ревность, дикую, как зверь;

Сей дух враждебный, сердце угнетая

(Кто не познал, мне на слово поверь),

Несносней, нежели напасть любая.

И днем и ночью лил он слез поток,

На сколько глаз хватало, сколько мог.

19

Не ел, не пил он ничего как будто,

Так скорбь терзала, грудь ему тесня;

Не мог и спать, томим душевной смутой,

Вздыхая поминутно и стеня;

Он жизнь саму возненавидел люто,

От удовольствий, словно от огня,

От всех пиров бежал и от компаний,

Избравши одиночество страданий.

20

Так у него переменился лик,

Как если б зверем стал из человека;

Никто бы не узнал

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?