Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сделала третий глоток, прежде чем поняла.
– Это твоя порция, – сказала она, раскрыв рот.
– Да, и я могу делать с ней все, что хочу.
Лицо Онории исказилось.
– Ты сам должен выпить это. Мне больше не требуется.
– Не будь глупой. Пей.
– Мне действительно уже лучше.
Он посмотрел на нее, прищурив глаза.
– Я не хочу иметь жену-героиню. Мне нужна женщина со здравым рассудком. Но ты потеряла его. Должно быть, из-за жары. – От сухости его голос сделался еще более резким.
– Ты сам строишь из себя героя, – вспыхнула она.
– Я не герой, – проворчал Кристофер. – Я злодей. И если ты не выпьешь эту воду, я совершу какое-нибудь злодеяние.
– Какое? – спросила она с любопытством.
Он посмотрел на нее так, что она содрогнулась.
– Во-первых, я зажму тебе нос и вылью воду прямо в горло.
– Очень глупо. Ты можешь пролить ее. Кристофер еще сильнее нахмурился.
– Тогда я брошу тебя за борт. Ты говорила, что хочешь искупаться.
– Нам всем не мешало бы искупаться, – мрачно заметила она. – Хотя я думаю, что от соли будет еще хуже.
– Поэтому слушайся мужа и пей.
– Ты тоже должен попить, – сказала она упрямо. Ее губам стало уже лучше: они были не такими распухшими и сухими. Однако жажда не покидала ее.
Кристофер спокойно посмотрел на Онорию. За кормой на востоке небо уже стало темнеть, и над горизонтом повисла бледная луна.
Он поднес кружку к губам и начал пить. Онория наблюдала за движением его кадыка. Он снова набрал в рот воды, и губы Онории дрогнули от зависти.
Кристофер поднял большим пальцем ее подбородок и прильнул к ее губам поцелуем. Желанная вода перетекла ей в рот, смочив язык. Они разделили глоток. Потом следующий и следующий. Он протянул ей кружку.
– Остался последний.
– Это твой.
– Опять геройствуешь? Пей, черт побери.
Она выпила под его пристальным взглядом, но прежде, чем проглотить воду, поцеловала его. Кристофер улыбнулся и погрузил свой язык в ее рот, затем оторвался от нее и снова усадил Онорию так, чтобы она могла опираться спиной на его грудь.
Он поставил кружку на палубу. Воздух уже становился прохладным. Несмотря на жаркие дни, ночи были холодными. Онория уютно устроилась, прижавшись к груди Кристофера и радуясь его теплу. Она скользнула обнаженной ногой по скамье и слегка коснулась ступней икры Кристофера, подумав, что если бы вся ее жизнь с мужем была такой, как в данный момент, она была бы счастлива.
Онория сплела свои пальцы с пальцами мужа, скользя своей ступней вверх и вниз по его ноге. В Чарлстоне джентльмены проводили много времени со своими закадычными друзьями в клубах, в то время как женщины занимались домашним хозяйством, шили наряды и устраивали праздники для сбора денег на различные социальные нужды. Пираты, насколько она знала, не посещали клубы для джентльменов, за исключением Грейсона Финли. Вполне вероятно, они проводили время в портовых тавернах, где отирались вульгарные женщины. Интересно, занимались ли жены пиратов вышиванием или детьми, в то время когда их мужья чокались кружками пива и распевали непристойные песенки в зловонных портовых тавернах?
Она подумала, как поступила бы миссис Колби, если бы застала мужа с какой-нибудь девицей на коленях. Вероятно, она врезала бы кружкой по его кудрявой голове. Онория улыбнулась, представив эту картину. Глаза у нее слипались.
Сквозь надвигающуюся дремоту она услышала голос Кристофера:
– Такая жизнь трудна для тебя.
Это верно, подумала Онория. Ее руки покрылись мозолями, волосы загрязнились и спутались. Она нуждалась в креме для рук и лавандовой настойке для волос.
Кристофер снова заговорил:
– Мы скоро прибудем в Чарлстон.
Как скоро? Чарлстон казался таким далеким и недосягаемым.
– Мы поплывем туда на веслах? – спросила она сквозь дремоту.
Кристофер склонился над ней, чтобы расслышать ее невнятную речь. Он усмехнулся.
– Если потребуется, будем грести.
– Я не хочу в Чарлстон. – Ее слова звучали чуть слышно, слетая с губ вместе с сонным дыханием.
– Твое место там. Там дом твоего отца, сады и слуги, подающие тебе чай.
– Мое место рядом с тобой. Кристофер замолчал. Онория открыла глаза.
– Ты, должно быть, перегрелась, – сказал он.
– Но сейчас уже стемнело, – заметила она. Он сомкнул руки вокруг нее, дыша ей в волосы.
– Я не хочу, чтобы ты умерла, Онория.
– Я крепкой породы, мистер пират. Вспомни о моем брате.
– М-м-м. Это не значит, что ты тоже вынослива.
Воспоминание о Джеймсе, как обычно, вызвало у Онории смешанное чувство грусти и гнева.
– Мне кажется, Джеймс был просто помешан на мести, перед тем как встретил Диану. Пол тоже. Это чувство изменило его. Но он так и не осуществил свою месть. Он умер раньше, не узнав, кто убил его жену, и Джеймс должен был отомстить за него.
– Я знаю, – тихо сказал Кристофер.
– По-моему, эта история обошла всю Атлантику. – В прошлом году Джеймс наконец выследил и захватил пирата по имени Блэк Джек Мэллори, который признался в убийстве жены Пола и его дочерей. Диана ужасно переживала за Джеймса во время этой охоты.
– Это я рассказал Ардмору, кто убил жену твоего брата.
В тишине ночи слышался приглушенный говор мужчин на носу корабля и тихий шелест волн, бьющихся о корпус. Онория некоторое время лежала спокойно, не сразу осознав услышанное.
Затем вскочила, с изумлением глядя на Кристофера.
– Это ты ему рассказал?!
– Поэтому он и спас меня от палачей. Разве ты не знала?
Онория пристально смотрела на него, чувствуя тупую боль в груди.
– Ты знал? – Она перешла на крик. Моряки на палубе повернули головы в их сторону. – Почему же не сказал мне?
Кристофер нахмурился.
– Я думал, тебе брат сказал.
– Но он не рассказал. Откуда тебе стало известно о Мэллори? Почему ты утаил это от меня? Как ты посмел!
– Я узнал о Мэллори случайно, когда рыскал по морям в поисках «Прекрасной розы», – произнес он. – Человек, болтавший со мной, даже не подозревал, какую важную вещь открыл мне. Я сопоставил разрозненные сведения и рассказал обо всем Ардмору, когда тот арестовал меня.
Онория сжала кулаки.
– Значит, ты решил передать эти сведения Джеймсу в обмен на свою жизнь? И он согласился на эту сделку? – Из глаз ее брызнули слезы. – Ты должен был знать, что значит эта информация для меня. Как ты мог сделать это предметом торга, ты, чертов пират!