Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да нет же! Мясо. Оно причарованное, так что по пути не растает и капать не начнет, не переживай.
– В смысле?..
– Дешевле зачаровать, чем держать здоровенные морозильники, – пояснил Кирц. – У всех порядочных мясников есть такие амулеты: мало ли, задержится, да по жаре, нельзя же, чтобы товар протух? А нам ребята из пятерки когда еще лари зачаровали. Удобно: недели две как свежее, размораживать не нужно.
– Так это здешние лари, а мне как быть?
– На сутки остаточных чар хватит, за это время Дайсон половину сожрет, а вторую ты уж как-нибудь в холодильник пристроишь, полагаю.
– Да у нас там погреб с ледником, дом-то старый… – пробормотала Лэсси.
– Тем более. Крупу и овощи сама купишь, чтоб не тащить.
– Конечно. Да и дома наверняка все есть.
– Я напишу начальству, чтоб тебе деньги вернули, – добавил Кирц.
– Не надо, это же сущие пустяки!
– Раз пустяк, два пустяк – в итоге на половину жалованья точно набежит, оно у тебя вряд ли большое, а сколько этот крокодил жрет, я тебе уже говорил. Ладно, пойдем меню утвердим, завтра не до того будет…
Дайсон остался греться на солнце, ухмыляясь про себя: его ждало самое невероятное знакомство с родителями, какое он только мог представить. Оставалось только надеяться, что эти самые родители не боятся собак до сердечного приступа и не страдают аллергией на шерсть. Ночевать во дворе или в каком-нибудь сарае Дайсону совершенно не хотелось.
Лэсси вернулась довольно скоро и устремилась к выходу со словами:
– Пошли, Дайсон, нам еще надо заехать на квартиру сье Обри, не забыл?
«Отчего бы не сделать это с утра?» – мрачно подумал он, поднимаясь и отряхиваясь.
– Проверим, как ты ездишь на трамвае, – сказала Лэсси, будто услышав ее мысли. – Она довольно далеко живет, так что до полпути – своим ходом, а там проедем пять остановок. Велосипед пристегну возле какой-нибудь лавочки, которые допоздна работают, попрошу присмотреть. Ну, или к столбу прицеплю, небось сразу не уведут… Идем!
И что ему оставалось?
Пробежавшись ленивой трусцой до остановки, Дайсон подождал, пока Лэсси найдет подходящую лавочку и договорится, что оставит своего железного коня у крыльца буквально на полчасика. Конечно, пришлось заплатить за присмотр, но это всяко дешевле, чем покупать новый велосипед, заявила Лэсси.
Признаться, Дайсон давно не ездил на трамваях – он был гордым обладателем собственного авто, которое подарила ему мать на совершеннолетие, и было оно чем-то средним между бронемашиной и трактором. Самое то для города, подумал тогда Дайсон, но поблагодарил, а потом сел за руль и понял, что такой зверь как раз по нему! Ну, и пускай капот не блестит алым лаком, а салон не скрипит новенькой кожей… Зато задние сиденья можно снять, превратив машину в фургон, крышу тоже, если охота прокатиться с ветерком… Словом, отличная машина! Особенно когда нужно ехать с напарниками и экспертами по делу куда-нибудь за город, на ферму или в деревню, где дороги внезапно превращаются в крайне условные направления, так что не всякий трактор выползет из колеи.
Увы, сейчас Дайсонов вездеход стоял в гараже управления, а он не мог воспользоваться им по объективным причинам. Пришлось чинно дождаться лязгающего трамвая и вслед за Лэсси подняться по крутой лесенке в вагон. Пахло там… не духами, пришло на ум Дайсону, но он тут же вспомнил духи сье Обри и переменил мнение. Правда, нового сравнения не придумал, не до того было.
Лэсси оказалась права: со всех сторон слышалось возмущенное «Куда с собакой?», «Безобразие!», истеричное «Уберите собаку, я боюсь!» и даже «Полиция!». Кто-то в толчее наступил Дайсону на лапу, спасибо, не больную, кто-то заехал по ребрам сумкой или зонтиком, он не успел увидеть, а стоило присесть, кто-то едва не отдавил хвост…
«Нет уж, лучше бегом», – подумал Дайсон, и тут к ним протиснулся кондуктор.
– Оплачиваем проезд, – бубнил он. – Оплачиваем проезд, сье…
Вместо ответа Лэсси выпятила у него перед носом грудь с приколотым полицейским значком. Кондуктор пару раз моргнул, потом, видимо, вспомнил, что для сотрудников полиции проезд бесплатный, двинулся дальше, но тут же остановился.
– За багаж положено платить, сье, даже если вы из полиции.
– Какой багаж? – изумилась Лэсси. – Вы мою сумку имеете в виду? Но это же не чемодан!
– Нет, я про собачку вашу.
– Это служебный пес, сьер. Сейчас… – Не без труда потеснив стоящих рядом, Лэсси перекрутила ошейник на мощной шее Дайсона так, чтобы виден был значок.
– Ну конечно, бляху любой может нацепить, лишь бы не платить, – тут же заворчал кто-то рядом.
– Псиной воняет! Кто вообще разрешил возить этих блоховозов в общем вагоне? – подхватил другой пассажир.
– Я бою-у-усь! – оперным голосом откликнулась какая-то дамочка с другого конца вагона. – Высадите их, сьер!
– Да, высадите, иначе я буду жаловаться вашему начальству!
– Безобразие! Я весь в шерсти!
– Никакого уважения к людям!
– Что, если он кого-нибудь укусит?
Дайсон помалкивал, стараясь не ухмыляться, чтобы никто не принял его улыбку за оскал, и ждал, как Лэсси справится с ситуацией. Снизу ему видно было, что шея у нее уже малиновая, теперь загорелись кончики ушей, предательски просвечивающие сквозь пряди волос…
– Сье, при всем моем уважении, я вынужден просить вас сойти, – сказал наконец кондуктор. – Вы доставляете неудобства другим пассажирам.
– Неужели? Каким образом? Мой пес занимает не больше места, чем любой из них.
– Не дело ездить с собаками в трамваях, сье, – встрял какой-то мужчина, повисший на поручне. – Они грязные, блохастые и разносят всяческую заразу! А еще кусаются!
– Кажется, вы перепутали служебного пса с дворняжкой из подворотни, – хладнокровно ответила Лэсси и положила руку на голову Дайсона, а тот смерил пассажира таким взглядом, что тот, кажется, возмечтал подтянуться на поручне под самый потолок. – Этот пес чище и здоровее многих людей. Еще аргументы? Нет? В таком случае, сьер кондуктор, вы можете вернуться к исполнению своих обязанностей, я вас не задерживаю.
– Но все-таки, сье, если весь вагон против, то…
– Слепого с собакой-поводырем вы бы тоже ссадили? – перебила она. – Или старушку с карманной собачкой? Они, бывает, постоянно тявкают! Молчите?
– Это совсем другое, сье! И мой долг – следить за удобством пассажиров, поэтому я все-таки вынужден просить вас сойти.
– Хорошо, – неожиданно легко согласилась Лэсси и отточенным движением выудила из сумки блокнот. – В таком случае извольте предъявить удостоверение. Вы препятствуете исполнению мною служебного долга, сьер, – я ведь не на прогулку еду, я на задании. А таковое воспрепятствование согласно закону карается штрафом, общественными работами или заключением… Думаю, отделаетесь штрафом, ведь вы не пытались выкинуть меня из трамвая силой.