Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Господи, — сказала Люсинда, растерявшись, она не понимала, зачем ее позвали. — Я не знаю никого…
Судя по всему, это потрясло викария.
— Но, миссис Грэм, вы, конечно же, не позволите команде Блендона проиграть. Я знаю, вы умеете стрелять из лука. Вы сами говорили мне об этом.
Недаром говорят: «Язык мой — враг мой».
— Ах, нет, я не могу, — сказала Люсинда. — Я вообще никогда не умела хорошо стрелять, к тому же давно не практиковалась. — Люсинда залилась румянцем: ей было стыдно лгать викарию.
Миссис Трип сложила руки на пышной груди.
— В деревне никого больше нет. Значит, с нами разделались.
— Миссис Грэм, прошу вас, — сказал викарий с ободряющей улыбкой. — Речь идет не о том, чтобы выиграть, а о том, чтобы соответствовать духу дня.
Люсинда посмотрела на него. Он не даст ей сорваться с крючка. И тут она ощутила странно-теплый, но вместе с тем болезненный укол, поняв, что викарий все это время старался сделать ее членом общины, так же как она пыталась вытащить Хьюго из его логова. Если она сейчас подведет их, они никогда ей этою не простят. Но видит Бог, как ей хочется быть где-то своей. Осмелится ли она поверить, что Денби навсегда ушел из ее жизни?
Она заметила, что Хьюго твердым шагом идет следом за ней, и сердце у нее подпрыгнуло от радости. Но она заставила себя смотреть на викария.
— Миссис Грэм? — Викарий улыбнулся еще шире. — Вы ведь сделаете это ради Блендона, да?
Остальные жители деревни с надеждой смотрели на нее.
Как можно подвести людей, которые были так добры к ней и Софии? И если учесть, что в их команду входит миссис Трип, мастер стрельбы из лука, не имеет значения, если она, Люсинда, проиграет в первом раунде. Она привлечет гораздо меньше внимания, чем привлекает в данный момент.
— Хорошо. Я попытаюсь. Миссис Трип просияла:
— Я знала, миссис Грэм, что вы нас не подведете.
— Теперь мы им покажем! — крикнул сын Дрейбета. На душе у Люсинды стало тепло, и она поняла, что поступила правильно.
— Браво, — сказал Хьюго, который подошел в этот момент.
— Благодарю вас, милорд.
Он молча отвернулся. С болью в сердце Люсинда смотрела из-под полей шляпки, как он возвращается к мисс Доусон и ее группе. Если он поселит в своем доме любовницу, это погубит его в глазах общества, как и ее, лишит его возможности общаться с равными себе. Она не может этого допустить.
— Слушайте все! — крикнул викарий. — Правила такие же, как и для мужчин, но мишень будет стоять ближе.
— Да не волнуйтесь вы так, миссис Грэм, — сказала миссис Трип. — Я практиковалась на стрельбище с моим сынком. Мы с вами можем победить соперниц.
— Очень на это надеюсь, Эльмира, — сказала мисс Кротчет.
Леди вытащили карточки с именами соперниц под аплодисменты толпы. Люсинда не сводила глаз с мишени, отвернувшись от жгучих любопытных взглядов; она никак не могла отделаться от ощущения, будто вышла из дома в одной сорочке. К тому же слишком узкой.
Первыми должны были выйти миссис Трип и самая младшая из гостей, мисс Эббот. Последняя пришла на соревнования подготовленной — на ней было платье цвета зеленого леса и щегольская шляпа а-ля Робин Гуд. Мисс Кротчет досталась по жребию мисс Доусон, которая выглядела скромной и застенчивой в простом белом муслине, отороченном розовыми бутонами.
Соперницей Люсинды была девица из разряда тех, кого называют бриллиантом чистой воды и несравненной красавицей нынешнего сезона, судя по тому, как мистер Доусон впивался взглядом в ее губы. Эта золотоволосая красавица была одета по последней парижской моде в довольно узкое батистовое платье, перехваченное под грудью, синей узорной лентой, и веллингтоновскую шляпу.
Оказавшись рядом с такой элегантной дамой, Люсинда в своем лучшем сером хлопчатобумажном платье почувствовала себя Золушкой. Зависть шевельнулась в ее груди. Но она подумала: не важно, как она одета и какая у нее фигура, главное, что Хьюго устремил на нее пылкий взгляд.
Вперед вышли две первые соперницы и к очевидной досаде миссис Трип, мисс Эббот умело обыграла ее.
— Мисс Эббот выходит в верхнюю строку, — объявил викарий и нацарапал ее имя мелом на доске.
Следующими были мисс Доусон и выступавшая от деревни мисс Кротчет. Швея казалась необыкновенно бледной и как-то неумело держала свой лук, подходя к черте.
— Ах, Эльмира, зачем только я позволила себя втянуть в это дело.
Миссис Трип, явно огорченная проигрышем, подбоченилась:
— Вы слышали, что сказал преподобный, Лидди. Дело не в выигрыше, дело в том, чтобы деревня не потеряла чести.
— Ну, старушка, вперед, — крикнул мистер Доусон сестре.
Несмотря на напряженную позу, мисс Доусон сделала три выстрела и попала почти в яблочко. Какая славная девушка, подумала Люсинда. Именно на такой девушке Хьюго должен жениться. Эта мысль причинила Люсинде боль, но она подумала, что надо быть справедливой.
Первая стрела мисс Кротчет упала к ее ногам. Вид у нее был подавленный.
— Я вам говорила, что у меня ничего не получится. Викарий подобрал зря потраченную стрелу и что-то сказал, чтобы утешить мисс Кротчет.
— Нам нужна эта победа, — прошептала миссис Трип на ухо Люсинде.
К чести нервической старой девы, она — при ободрении викария — всадила две оставшиеся стрелы в край мишени.
— В первую строку попадает мисс Доусон, — объявил викарий.
Следующей была красавица, и она отдала свой зонтик из переливчатого синего шелка мистеру Доусону.
— Если вы можете помочь мисс Кротчет, викарий, — сказал мистер Доусон, подняв бровь и провожая соперницу Люсинды к черте, — я могу предоставить мою помощь мисс Белль.
«Вот уж воистину мисс Белль — то есть красавица», — сухо подумала Люсинда, услышав, как эта великолепная молодая леди хихикнула, ничуть не смутившись. А когда молодой человек прижался щекой к ее щеке, помогая ей прицелиться, ее плечи затряслись от смеха.
Капризная, дерзкая девица. Люсинда прищурилась. Кто-то должен отвести молодого джентльмена в сторону и напомнить ему о его обязанностях, прежде чем безобидный флирт зайдет слишком далеко.
— Готово, — сказал Артур.
Мисс Белль выстрелила. Стрела попала в мишень всего в нескольких дюймах от яблочка. «Очевидно, юная леди обладает талантами не только в одной сфере», — подумала Люсинда.
— Браво! — крикнул Артур. По толпе зрителей прошелестели аплодисменты.
Две другие стрелы мисс Белль воткнулись дальше от центра мишени, чем первая, но достаточно близко от него, чтобы это было вызовом для Люсинды. Красавица бросила на нее быстрый торжествующий взгляд. От этого вызова кровь у Люсинды забурлила, хотя она и постаралась не обращать на это внимания.