Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь они ехали вдоль реки. Дождь барабанил по крыше автомобиля. Берега были безлюдны. «Для сведения счетов место выбрано отличное, – подумал Инглиш. – Пуля, потом река».
– Остановитесь, Нанкин, – неожиданно сухо скомандовал Морили. Нанкин затормозил.
– Выходите, – Морили толкнул Инглиша.
Тот прямо смотрел ему в глаза.
– В чем дело? Я в официальной экзекуции?
Морили прижал пистолет к его боку.
– Выходите. Я не собираюсь пачкать подушки сидений.
Инглиш открыл дверцу. Нанкин выскочил первым и устремился к нему с пистолетом в руке. Пока он угрожал им Инглишу, Морили вылез из машины.
– Вы напрасно делаете это перед свидетелем, – спокойно сказал Инглиш. – Он будет шантажировать вас, если вы меня убьете.
– Мы работаем вместе. Не обольщайтесь на этот счет, старина.
Морили поднял пистолет.
– Все кончено для вас, Инглиш. Я не заинтересован в том, чтобы вы говорили. Отойдите к стене.
Инглиш напрягся. Он был слишком далеко от реки, чтобы прыгнуть туда, и слишком далеко от Морили, чтобы напасть на него. А стена была совсем рядом. Он удивился, что не чувствует страха. Единственное, о чем он сожалел, это то, что не смог отомстить Шерману.
Он сделал шаг назад.
– Бросьте ваши игрушки! – рявкнул голос позади машины. – Быстро, или я вышибу ваши мозги!
Нанкин немедленно послушался.
Морили повернулся с дрожащими от ярости губами.
Громыхнул выстрел. Морили пошатнулся и выронил оружие, схватившись за руку.
Инглиш оглянулся и увидел выходящего из своей машины Чика Эйгана.
– Я решил, что будет лучше, если поеду за вами, шеф, – весело объяснил он свое появление здесь. – Я никогда не доверял этим плоскостопым.
– Ну что ж, ты действительно дождался крайнего момента, Чик. – У Инглиша отлегло от сердца.
Он нагнулся, подобрал оружие Морили, а пистолет Нанкина бросил в реку.
– Лучше поздно, чем никогда, – заметил Чик, очень довольный собой. – Что мы будем делать с этими прохвостами?
– Чик, я хочу, чтобы они оставили меня в покое на несколько часов, – ответил Инглиш. – Что ты предлагаешь?
– Это очень просто, – Чик подошел к Нанкину и со всей силы стукнул его рукояткой пистолета по черепу.
Нанкин плашмя упал. Морили попытался отступить.
– Не двигайтесь, – посоветовал Инглиш. – Мне очень хочется всадить в вас пулю.
Морили взорвался.
– Вы мне за это заплатите! – закричал он.
Чик ударил его по затылку, и он упал на колени. Второй удар уложил его на дорогу, мокрую от дождя.
– Останься с ними, Чик. Спрячь их где-нибудь. Мне необходимы два-три часа спокойного времени.
– Вы не можете ехать один, – забеспокоился Чик.
– Останься с ними, это приказ, – настаивал Инглиш.
Он сразу же подошел к полицейской машине и сел за руль. Включив мотор, он выглянул наружу.
– Спасибо, Чик. Я вспомню о тебе в своем завещании.
Потом, сделав полный разворот, он, как болид, помчался по направлению к городу.
Лоис открыла глаза и сразу же зажмурилась от боли, которую ей причинил свет лампочки, висевшей на потолке. Стреляющая боль в голове усилила это ощущение.
Долгое время она лежала неподвижно. Ее мозг медленно и постепенно преодолевал окружающий туман. Где она находилась? Она помнила, что Корина упала без сознания; помнила, что нагнулась к ней. Потом услышала свист над своей головой, и все.
Она, вероятно, находилась в каюте какого-то судна. Помещение было обшито панелями и роскошно обставлено. Лоис лежала на кровати. Она поспешно проверила, одета ли. С нее были сняты только плащ, шляпа и туфли.
Лоис медленно подняла голову и невольно скривилась – боль в голове вспыхнула с новой силой.
– Итак, вы вернулись на землю? – спросил мужской голос, заставив ее вздрогнуть.
Она бросила взгляд налево. Большой тип, лицо которого было обезображено белым шрамом и косящим глазом, сидел в кресле у двери каюты.
Сигарета свисала с его тонких губ, а толстая повязка скрывала правый кулак.
– Ты основательно чокнулась, – продолжал он, оглядывая ее с ног до головы. – Ты была больше часа без сознания.
Увидев его бешеные глаза, она инстинктивно натянула юбку на колени.
– Можешь не беспокоиться, – успокоил человек со шрамом, доставая из кармана сигареты. – Это не первая пара ног, которую я вижу, и, безусловно, не последняя.
– Где я?
– На яхте Шермана. Он должен скоро прийти, он хочет поговорить с тобой.
– А вы кто? – Лоис приподнялась на локтях.
– Меня зовут Пени, – ответил тот, расплываясь в улыбке. – Я занимаюсь делами Шермана, и поэтому я с тобой.
– Почему меня привезли сюда?
– Я же сказал, что он хочет поговорить с тобой. Между нами говоря, девочка, мне кажется, что тебе недолго осталось жить. Он ликвидирует людей с такой быстротой, что я не успеваю считать их. Сегодня вечером он уже расправился с Кориной. С красивыми девочками он развлекается, но что ты можешь сделать с ним? Ты знаешь, что он свернул Корине шею?
Лоис почувствовала приступ тошноты.
– Если ты будешь мила со мной, – продолжал Пени, уставясь на нее правым глазом, – я смогу заставить его переменить решение. Что ты об этом думаешь?
– Если вы подойдете ко мне, я буду кричать, – сердито пообещала Лоис.
Пени покачал головой и сбросил пепел на пол.
– Когда Шерман покинет судно, ты можешь кричать сколько угодно. Кроме Шермана, никого не будет на шесть миль вокруг. В сущности, если ты хочешь быть сердитой, то я ничего не имею против. Немножко возни, но это будет довольно приятно.
Лоис ничего не ответила. Она огляделась. В каюте была лишь одна дверь, и перед ней сидел Пени.
Пени склонил голову набок и встал.
– Вот Шерман, – предупредил он. – Будь осторожна, девочка. Он плохой, когда сердится.
Пени отодвинул кресло, загораживающее дверь, и распахнул ее перед Шерманом. Роджер остановился на пороге, не переставая жевать резинку, и смотрел на Лоис.
– Выйди, – приказал он Пени.
Огромный детина беспрекословно повиновался. Шерман подошел к креслу и сел.
– Огорчен, что вынужден был вас ударить, мисс Маршалл, – словно извиняясь, проговорил он. – Вы пришли в неудачный момент. Зачем?
– Почему вы привезли меня сюда? – Лоис села на край кровати.