Шрифт:
Интервал:
Закладка:
132
Старшему из этих четырех императоров — Калигуле — было только двадцать пять лет, когда он вступил на престол; Каракалле было двадцать три года, Коммоду — девятнадцать, Нерону — не более семнадцати. (Г.)
133
Его сравнивали со Спартаком и Афенионом. (Г.)
134
Он находился на плодородной территории Бизакия, в ста пятидесяти милях к югу от Карфагена. (Г.) Современный Эль-Джем в Тунисе. (Ред.)
135
Римляне не находили такого сходства в чертах его лица, а считали его за потомка Сципионов. Он был в родстве с ними через Гракхов. За добродетели, напоминавшие Сципионов, отец получил от африканцев прозвище Новый Сципион. И отец и сын получили и сохранили прозвание Африканских, намекавшее на их родство со Сципионами и на ту страну, в которой они были провозглашены императорами. (В.)
136
Удаляли даже домашнюю прислугу и писцов и прочих, и их обязанности исполнялись самими сенаторами. (Г.)
137
Многие губернаторы провинций остались верны Максимину, и некоторых из депутатов, присланных сенатом, лишили жизни, а некоторых отослали к Максимину. (В.)
138
Он назывался Векцием Савином и принадлежал к роду Ульпианов, чрез посредство которого находился в родственных связях с родом Траянов. (В.)
139
Некоторые утверждают, что он был сын младшего Гордиана. (Гизо)
140
Напротив того, он сосредоточил все свое внимание на беспорядках в Италии с такой безотлагательностью, какой требовала важность событий. Сначала он отправил в Рим послов в надежде достигнуть миролюбивого соглашения. Потом он собрал как можно более войск и выступил в поход, но подвигался вперед очень медленно. Таким образом прошли осень и часть зимы. В Италии он встретил затруднения, которые снова замедлили его движение вперед. (В.)
141
Этот кельтский бог, как полагают, был Аполлон и получил под этим именем выражения признательности сената. Был также выстроен храм в честь Венеры Плешивой в память об аквилейских женщинах, обрезавших свои волосы на веревки для военных машин. (Г.)
142
Ворота не могли быть отворены, так как жители Аквилеи боялись впустить в город привыкшую к своеволию армию, состоявшую преимущественно из варваров. Но они в избытке снабдили ее съестными припасами вне городских стен. (В.)
143
Это замечание было неосторожно сделано самим сенатом, в то время как он выражал свою радость; по отношению к солдатам оно имело вид ничем не вызванного оскорбления. (Г.)
144
Различие заключалось в том, что власть сената и народа была законная, а войска, присваивая себе руководство общественными делами, совершали насилие. Это очень хорошо сознавалось самими императорами; тираны делали из армии опору своего управления и орудие своих преступлений, а хорошие императоры льстили силе, которую они не могли ослабить, точно так как льстят деспотическим узурпаторам те, чья участь находится в их руках. (В.)
145
Имя кожевника было Папак, а имя солдата — Сасан; от первого Ардашир получил прозвание Папакана, а от последнего все его преемники получили название Сасанидов. (Г.)
146
Царь царей — букв. перевод др. — перс. «шахиншах», примерно соответствует титулу императора. (Ред.)
147
Арда — др. — перс. «праведный». (Ред.)
148
Ариман не принужден делать зло по своей неизменяемой натуре; Зенд-Авеста положительно утверждает, что он родился добрым, что вначале он был свет, но зависть сделала его злым; он позавидовал могуществу и атрибутам Ахурамазды: тогда свет превратился в тьму и Ариман был низвергнут в преисподнюю. (Гизо)
149
По словам Зенд-Авесты, Ариман не будет уничтожен или навсегда низвергнут в преисподнюю; при воскресении мертвых он будет совершенно побежден Ахурамаздой; его могущество будет уничтожено, его царство будет потрясено в самых основаниях; он сам будет очищен в потоках объятого огнем металла; его сердце и воля изменятся; он сделается святым, прекрасным, утвердит в своих владениях закон и поучения Ахурамазды, соединится с ним узами вечной дружбы, и оба они будут петь похвальные гимны в честь Предвечного. (Гизо)
150
Геродот. История, кн. I, гл. 131. (Г.)
151
Митра не был то же, что Солнце у персов; Митра — первый из духов, или изедов, созданных Ахурамаздой; он печется о всей природе; он тот, кто дал Земле свет Солнца; таким образом, Солнце, называемое Хор (блеск), есть низший дух, который вместе со многими другими духами участвует в исполнении обязанностей Митры. (Гизо)
152
Религиозная нетерпимость магов проще объясняется их желанием охранять или увеличивать их огромные доходы. (Изд.)
153
Окс — греческое название реки Амударьи. (Ред.)
154
Последнее из этих оскорблений было, без сомнения, нанесено бесстыдным коварством Каракаллы. Он предложил дочери Артабана вступить с ним в брак, и это предложение было принято ее отцом. Под предлогом встречи своей невесты он приблизился во главе многочисленной армии к персидской столице, внезапно напал на доверчивого монарха, приготовившегося встретить его как зятя, и вместо свадебного пиршества устроил сцену кровопролития и разрушения. (Примеч. Карла Шрейтера, автора немецкого перевода книги Гиббона 1805 г.; далее — Шрейтер.)
155
Гизо опровергает это мнение и придерживается мнения Гаттерера, что древняя Германия занимала пространство между Рейном, Балтийским морем, Вислой, северными горами Богемии и рекой Майном. (Изд.)
156
Когда германцы приказали жившим в Кельне убиям свергнуть с себя римское иго и, возвратив себе прежнюю свободу, восстановить старые нравы, они потребовали немедленного срытия стен этой колонии. (Г.)
157
Разбросанные дома, образующие в Силезии деревню, тянутся на