Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Каждое четвертое поколение собирает рис на одной и той же плантации, — ответил поговоркой Джин Фу.
- Ты прав, ты прав… Если я передам «Золотое небо» в руки внуков, то правнуки будут торговать на улице в лотках. Может, Небеса не наказали тебя, не дав детей, а наградили? Может, это был намек на поиск свежей крови? Ты дал своему сыну хорошее имя, правильное. Мэйху, ты еще не закончил свое задание, верно?
Байсо молча поклонился.
- Вот когда закроешь все долги, тогда я и подумаю, что с тобой делать.
На этих словах старик снова прикрыл глаза, опустил брови, услужливый Лю принес теплое одеяло, хотя и так было довольно жарко, укутал своего господина и знаком предложил гостям покинуть сыхэюань.
Как только Байсо с отцом вышли за ворота, за ними тут же пристроились охранники. Мальчик подождал, пока поместье Джин Юна не осталось позади, а потом спросил:
- Джеминг погиб? Как?
- Не без моей помощи, — честно ответил торговец. — В заговоре против меня участвовали Ганг и Ченг вместе со всеми сыновьями. Ганг привез из страны Божественной черепахи амулеты, благо там начертание общедоступно, и умельцев на любой вкус хватает, а Ченг набрал наемников и организовал нападение. Даже если бы я тебя не нашел, караван все равно был бы атакован.
- Но почему в самом конце поездки?
- Потому что я мог изменить маршрут, задержаться в каком-либо городе, а из Цай Хонг Ши в Киньян дорога одна, и время поездки оттуда до Киньяна всегда примерно месяц. Уверен, что кто-то из каравана или из его людей в Радужной городе сообщал Ченгу о нашем передвижении. Кроме того, на таком расстоянии от столицы Ченг контролировал наемников. В любом другом месте они могли бы решить, что им хватит и амулетов, могли бы привлечь к себе внимание в городах, а им бы обязательно пришлось туда заехать. Нет, место Ченг выбрал верное. Самое удачное, пожалуй.
- Что будет, если Джин Юн узнает, что это ты?
- Нет никаких доказательств моей вины. Только если Бай Чонган вдруг переметнется на вражескую сторону, но тогда меня будет проще убить, чем опозорить в глазах отца. А сейчас, — Джин Фу перебил очередной вопрос Байсо, — никаких разговоров о делах. Ты вернулся домой.
Ворота сыхэюаня распахнулись, и навстречу мужу и сыну вышла госпожа Роу, улыбаясь сквозь слезы. Мальчик рванул к ней и крепко обнял.
Он вернулся домой.
* * *
Спустя несколько часов, когда Байсо был обласкан, чисто вымыт и переодет, его позвали в комнату к родителям. Краску с волос смывать не стали, так как скоро мальчику предстоял еще один визит в Ваньшань. Его личная служанка Чжан Лан сказала, что за эти полгода она стала еще сильнее и пообещала в скором времени возобновить тренировки.
Госпожа Роу устроила настоящий уютный семейный вечер. Она приказала убрать камнесветы, расставила свечи, которые горели мягким желтоватым светом, благодаря специально подобранным живым цветам в комнате пахло ванилью и медом. Слуги вынесли всю мебель, расстелили ковры, поставили низенькие столики, где уже парили ароматные травяные отвары. На тарелках лежали любимые Байсо закуски и сладости. Сам господин Фу и госпожа Роу были закутаны в удобные домашние халаты.
- Расскажи, что было в Ваньшане. Все-все рассказывай, я так переживала за тебя, — сказала она, устроившись так, чтобы можно было подливать чай и сыну, и мужу.
Байсо начал свою историю еще с Ласкуши, и как ужасно холодно было на ней лететь. Когда он дошел до матери Бохая, госпожа Роу ахнула:
- Бедная женщина! Как она только вынесла гибель и мужа, и ребенка? Немудрено, что она повредилась разумом.
- Я уверен, что спустя какое-то время она поняла, что я не ее сын. До моего прихода она не обогревала дом, толком не ела, не выходила на улицу. Она была никому не нужна и потому сошла с ума. Когда же на пороге появился я, у нее снова появился смысл жизни. Она отогрелась, отъелась немного, пришла в себя и обо всем догадалась, но не захотела ничего менять.
- Тогда как же она будет теперь одна? Может, стоит ее забрать в Киньян?
- Не стоит. Что она тут будет делать? Служанкой она быть не умеет, здешних обычаев не знает, да и заботиться ей тут не о ком. В Ваньшане у нее школа, ученики, знакомые. Надо будет найти ей кого-то, может, сироту или ребенка из большой семьи, где его не могут прокормить.
Когда Байсо рассказал о первой удачной сделке с лавочником, Джин Фу хлопнул себя по колену, чуть не задев столик.
- Как ты только дошел до такой идеи?
- Ну, в Цай Хонг Ши я делал что-то подобное, только вместо информации у меня была смолка. Я не добывал ее в лесу и не продавал конечному покупателю, я всего лишь соединял разные концы этой цепочки. Так и в Ваньшане — кому-то нужна услуга, а кто-то может ее предоставить. Сложнее отыскать в городе этих людей, чем договориться с ними.
- Зимняя Цапля — это очень умный ход. Значит, никто в городе не знает, что Цапля — это ты?
- Скажу больше, — улыбнулся мальчик, — он и не будет никому показываться. Достаточно иметь при себе особый знак, и люди пойдут за тобой, как за представителем Зимней Цапли.
Когда Байсо описывал бунт и встречу с Горлянкой в пещере, госпожа Роу побледнела и обняла сына.
- Как же ты все это выдержал! Говорила же я, не стоило отправлять его на это испытание!
- Мама Роу, нечего за меня так переживать! Я же не пострадал. Во время бунта меня даже не выпустили из поместья.
- Вылитый Фу. Вечно ему нужно самому везде поучаствовать и все делать своими руками, — по-бабьи запричитала она, грустно улыбаясь. — Нет бы Бай Чонгана попросить или других подчиненных, зря ли целый отряд набрал? Так и ты, Мэйху, больше переживаешь за своих людей, чем за себя.
- Зато принимает верные решения, — вмешался Джин Фу, — а это для лидера главное.
Байсо продолжил свой рассказ, а когда закончил, в комнате повисла тишина. Мерно горели свечи, в фарфоровых чайничках давно