Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Двигай, тебе говорят!
Макс протиснулся между скользкими складками, располагавшимися за хитиновыми пластинами, и очутился в «комнате» овальной формы с ребристыми стенами из упругого кожистого материала. Свет давали несколько гроздей фосфорисцирующих шариков, расположенных на стенах и потолке.
Рей Фолнер сидел на полу, а рядом с ним стоял Акцирчк. Ксен кивнул Максу двумя из четырёх глаз. В ответ парень слегка поклонился.
Отец Эбнер и Стас Пшежиковский влезли друг за другом.
— Можем отправляться, — проговорил Акцирчк невыразительно, так что непонятно было, вопрос это или утверждение.
Впрочем, скорее последнее, поскольку через несколько секунд после этого комната пришла в движение — очевидно, существо-транспорт разворачивалось. Макс огляделся в поисках чего-нибудь, за что можно держаться.
— Не беспокойтесь, — проговорил ксен, по-своему истолковав его движение.
— Здесь есть… поручни? — спросил Макс без особой надежды, поскольку ничего похожего не видел.
— Держаться?
— Да.
— Не нужно, — ксен качнул глазами. — Поверхность держит, — он постучал одной из членистых конечностей по полу «комнаты».
Макс оглядел себя и обнаружил, что его ноги и тело до пояса опутывают несколько прозрачных волокон. Он попробовал пошевелиться, но они держали на удивление крепко. Посмотрев на своих спутников, Макс убедился, что и на тех точно такие же «страховочные ремни».
Комната неожиданно обрушилась вниз, но вскоре замедлила падение и стала мерно раскачиваться — очевидно, существо-транспорт начало спуск по тоннелю. Акцирчк тихо застрекотал (как показалось Максу, довольно), потом коснулся аппарата на груди и заговорил:
— Спуск займёт около часа. Потом мы пересядем на… поезд.
— Поезд? — переспросил отец Эбнер.
— Возможно, перевод неправильный.
После этого короткого разговора довольно долго царило молчание. Наконец, люди начали потихоньку переговариваться. Акцирчк переводил взгляд с одного на другого, иногда что-то тихо стрекотал, но с гостями не заговаривал.
Наконец, примерно через час с небольшим существо-транспорт остановилось, и Акцирчк вывел всех наружу.
Люди очутились в пещере, очень похожей на станцию метрополитена: вытянутое помещение с рядом столбов, поддерживающих потолок, углубление, смахивающее на колею. Наверху висели мутноватые шары, излучавшие бледный свет. Только рельсов не было.
Существо-транспорт уползло в один из четырёх тоннелей, выходящих из пещеры.
— Подождём, — проговорил Акцирчк и застрекотал что-то на своём языке.
Возможно, он связывался с сородичами, пользуясь невидимым людям аппаратом.
После нескольких минут томительного ожидания из ближайшего тоннеля донеслись звуки, похожие на глухое потрескивание или громкий шелест, и вскоре из темноты показалось существо, покрытое хитиновым панцирем, состоящим из множества узких пластинок. Оно передвигалось на десятках коротеньких суставчатых ножек и походило на гигантскую гусеницу. Вероятно, это и был «поезд», на котором делегации предстояло отправиться в дальнейший путь.
— Это не опасно? — спросил Пшежиковский Акцирчка, с опаской поглядывая на «гусеницу». — Он в курсе, что мы — послы, и нас… э-э… нельзя есть?
— Беспокоиться не о чем, — отозвался ксен, качнув глазами. — Это всего лишь биоробот, он питается строго по часам и находится под полным контролем оператора.
— Кого? — переспросил Ангел.
— Шофёра, — ответил Акцирчк, секунду подумав. — Того, кто сидит здесь, — он указал на верхнюю часть головы существа-поезда, где имелось небольшое выступающее образование из щитков. К нему вёл ряд отростков на панцире существа, вероятно, служивший лестницей для водителя. — Прошу, — ксен постучал усиками по боку гусеницы, и несколько хитиновых пластин раздвинулись, открыв проход.
Пропустив людей вперёд, Акцирчк вошёл следом и прострекотал что-то на своём языке. «Дверь» закрылась, и «поезд» тронулся.
Глава 47
Люди находились в просторном вытянутом «вагоне», обтянутом такой же кожей, что и внутренность предыдущего транспорта. Акцирчк предложил всем сесть на пол, и, когда это было сделано, из пола выдвинулись отростки и оплели пассажиров. Свет струился из нескольких прозрачных полусфер, прикреплённых к потолку.
Путь занял около часа, потом «поезд» остановился, и люди вместе с Акцирчком вышли, оказавшись в очередной пещере. Здесь их ждало существо с суставчатыми ногами и плавниками. Оно лежало, глубоко дыша: кожистые складки на голове раздвигались и снова закрывались, с шумом впуская и выпуская воздух. Макс запросил скафандр о наличии пригодной для дыхания человека атмосферы и получил положительный ответ.
— Здесь можно дышать, — сказал он своим спутникам. — Убедитесь сами.
Те запросили свои скафандры.
— Да, действительно, — проговорил отец Эбнер. — Но это не удивительно: ведь наш провожатый без скафандра.
— Возможно, он не нуждается в кислороде, — заметил Рей Фолнер. — Хотя это, конечно, маловероятно.
— Вы предлагаете снять шлемы? — вмешался Пшежиковский. — По-моему, это лишнее.
— Да, не будем торопиться, — согласился Рей Фолнер. — Ещё не известно, где мы окажемся через секунду.
— Нам сюда? — спросил Макс Акцирчка, указав на лежавшее на полу существо.
— Да, — ответил ксен.
Он сказал что-то биороботу, и тот зашевелился, поднимаясь на ноги. Из-под пластин панциря неожиданно повалил какой-то газ или пар — словно от стравливания гидравлики. Часть плит раздвинулась, пропуская пассажиров внутрь.
— Сейчас мы поплывём в город, — сообщил Акцирчк, устраиваясь на полу. — Там вы встретитесь с нашими представителями.
— Хм… спасибо, — проговорил Рей Фолнер, не зная, что сказать.
Ксен неопределённо качнул глазами. Существо-транспорт пришло в движение.
— Жаль, что у вас тут нет иллюминаторов, — заметил Макс.
Ему хотелось посмотреть на мир ксенов.
— Ты имеешь в виду окна? — спросил инопланетянин.
— Ну, да.
Акцирчк молча провёл усиками по кожистой стене, и в ней появились прямоугольные иллюминаторы, затянутые прозрачным материалом, сквозь который была видна чёрная вода.
— И в остальных… тоже такие были? — спросил Макс.
— Конечно. Но на что тут смотреть? Темно. Подождите, пока мы доберёмся до города, — Акцирчк тем же движением усиков закрыл иллюминаторы.
— Как называется город, в который мы плывём? — поинтересовался отец Эбнер.
— Гирцкх, — ответил ксен. — Это… столица.
— У вас много городов? — спросил Пшежиковский.
— Что такое «много»?
— Ну, скажем, больше ста?
— У нас триста шестьдесят четыре города.
— И все такого же размера, как… тот, куда мы плывём?
— Нет, не такого же.
— Меньше?
— Да.
— Существа, на которых мы передвигаемся, — все биороботы? — вмешался отец Эбнер.
Акцирчк несколько секунд молчал, потом сказал, едва заметно качнув глазами-стеблями:
— Да, это искусственно выведенные созданья. Мутанты. Генетика.