Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре машина выехала на улицу с каменными домами и старыми ухоженными деревьями. Метров через триста она остановилась возле одноэтажного дома. Джек и Барнаби выбрались из машины и огляделись. Вокруг царили покой и тишина.
– Прошу в мое жилище, камрады, – пригласил Квентин, с лица которого не сходила счастливая улыбка. В доме было прохладно – работал кондиционер.
– Здесь я и живу! Пойдемте сразу на кухню – наверное, вы голодны!
Гости прошли следом за хозяином, и Квентин принялся выкладывать из холодильника все, что у него имелось.
Леонард тихо устроился в углу на табурете. Он не сводил с гостей восхищенного взгляда.
– А кто же из вас Рамон Альварес? – первым не выдержал Квентин.
– Видите ли, – Джек посмотрел на Барнаби, потом на Квентина, – пока что мы не можем открыться вам. Да, вы вытащили нас из переделки, но мы вас не знаем.
– Конечно. – Квентин с готовностью закивал. – Думаю, все устроится, когда приедет Сайрус. Он был знаком с камрадом Рамоном.
Джек и Барнаби сдержанно заулыбались, давая понять, что они все понимают.
– Сейчас я разогрею вам еду, – спохватился Квентин. – Я же обещал…
Распахнув дверцу электропечи, он запихнул туда несколько завернутых в фольгу обедов и включил нагреватель на полную мощность.
– Еда, конечно, не особенно изысканная…
– Ничего, нам любая сойдет, – сказал Джек, присаживаясь за стол. Чтобы пистолет не мешал, он положил его рядом с собой.
Барнаби тоже вытащил оружие и грохнул им об стол.
– Во как! Не повезло копам! – прокомментировал Квентин появление трофейных пистолетов.
– Да, – согласился Джек. – Сегодня не их день.
Затем посмотрел на свои руки – они были грязными. Их, конечно, следовало помыть, но по сравнению их одеждой, пропитанной чужой кровью, грязные руки были пустяком.
– Когда появится Сайрус? – спросил Джек.
– Он знает, что мы должны приехать сюда… Думаю, скоро будет.
По улице проехала машина. Джек положил руку на пистолет.
Леонард встал с табуретки и подошел к окну. Проводив машину взглядом, он вернулся на место.
– Ничего особенного. Это проехал сосед, парень с этой улицы. Здесь вам ничего не грозит.
– Это точно! – поддержал его Квентин и, выключив печку, стал неловко выхватывать из нее раскаленные пакеты.
Он разложил их на столе, каждому по одному набору.
Джек и Барнаби сняли тонкие крышки, взяли пластиковые ложечки и принялись за еду.
Леонард тоже придвинулся к столу, было видно, что он здорово проголодался.
– Ну как вам еда, небось лучше, чем в тюрьме? – спросил Квентин.
– О да, конечно, – соврал Джек. Не стоило огорчать людей, которые ради спасения незнакомых им арестантов положили столько своих.
Видимо, Квентин тоже подумал об этом. Его ненормальная веселость исчезла, он вздохнул. Зазвонил его диспикер.
– Да, слушаю… – быстро ответил он. – Да, Бени, нам удалось оторваться… Они здесь, да.
Джек и Барнаби не сводили с Квентина глаз, пытаясь по его реакции определить, что ему говорят.
– Что? Что ты говоришь? Он будет жить? – встревожился Квентин. Затем отключил диспикер и сокрушенно покачал головой.
– Ну не томи! Что там?! – спросил Леонард.
– С Сайрусом беда. Его ранило…
– Что говорит наш доктор?
– Состояние средней тяжести, ожоги…
– Из средней тяжести выкарабкиваются, – заметил Барнаби.
– Бени сказал, их машину подбили ракетой.
– А Ингрид накрыло почти в самом начале, – перестав есть, сказал Леонард. Он был тайно влюблен в подругу предводителя. Да и не он один.
– И много ваших там осталось? – спросил Джек, подчищая поднос.
– На джипах было восемнадцать, плюс несколько человек среди домов прятались, – начал подсчитывать Квентин. – Остались мы с Леонардом, раненый Сайрус и с ним человека четыре. Еще стрелки на фабричной крыше были, не знаю, что с ними.
– А Питер, должно быть, сбежал, – сказал Леонард.
– Я тоже на это надеюсь.
«Примерно десять человек, один из них раненый, – подсчитал про себя Джек. – Не так уж и много, если учесть, что они не ожидают увидеть здесь чужих».
После обеда Джек и Барнаби выпили по банке легкого пива.
– Пока мы ждем, хорошо бы найти место поспокойнее, – заметил Джек. Он искал повода сбежать.
– Вы можете сесть на веранде. Оттуда видна вся улица.
– Хорошо, это нам подойдет.
Гости забрали свои пистолеты и пошли за Леонардом, который вызвался проводить их.
– Ну и как тебе камрады? – спросил Квентин, когда Леонард вернулся на кухню.
– По-моему, крутые. Оружие у полицейских забрали и не расстаются с ним. Даже нам не доверяют. Думаю, это правильно.
– Может, стоит отправить в Центр сообщение, что мы освободили Рамона и его камрада?
– Пошлем, конечно, только это должен решать Сайрус.
– Сайрус ранен.
– Вот когда узнаем точно, что с ним, тогда и решим. Если Сайрус будет не в состоянии руководить, запросим совета у Центра.
Снова зазвонил диспикер Квентина.
– Алле! Слушаю!
Не успели Джек и Барнаби обсудить сложившуюся ситуацию, как к дому подъехала еще одна машина – ярко-оранжевая, похожая на черепашку. Типичная женская игрушка – с большими круглыми фарами и зеркальными колесными дисками.
Из машины вышли две девушки – высокие и спортивные.
– Смотри, командир, какие школьницы – тебе такие должны нравиться.
– Ага, нравятся, – без особого энтузиазма согласился Джек, отметив про себя, что девушки настороженно осматриваются.
Видимо не обнаружив никакой опасности, они пошли к дому.
– Одна компашка, – заметил Барнаби. – Убираться нужно поскорее, а то чую я – придется нам в этих красавиц стрелять.
– Придется – значит будем. Я о другом думаю. Уйти мы отсюда просто обязаны, через их трупы или по-хорошему. Меня интересует, какие у нас шансы попасть на квартиру, о которой рассказывал наш добрый майор.
– Скорее всего он врал, – не прекращая наблюдать за девушками, сказал Барнаби.
– А мне кажется, он говорил правду. Он ведь списал нас со счетов, ты же понимаешь, что все разговоры про службу в его конторе – полная тухлятина.
– Это так… – кивнул Барнаби, прислушиваясь к голосам – девушки уже вошли в дом и разговаривали с Квентином.