Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она объяснила, зачем?
Сэмпсон покачал головой:
– Нет, я думаю, обычное любопытство. Но всё равно Тэтчеры скоро приедут, сюда уже везут их вещи. Их должны доставить через день-два.
К ним подошёл Джексон с приветственным жестом:
– О, двое моих любимых людей!
Посыльный выглядел ярким и безупречным, словно слегка хрустящим в идеально чистой и выглаженной униформе. Элизабет всегда считала его профессионалом высшего уровня. Она подумала, что более точного, изысканного и утончённого посыльного нет больше нигде в мире.
– Привет, Джексон, – воскликнула девочка. – Скажи, сегодня вечером ходит шаттл?
– Ходит, ходит. Рейсы из Хевенворта в 15 и 17 часов, остановка на центральной площади, напротив сцены. А почему вы спрашиваете?
– Я еду туда с миссис Виспер и Ланой, но вдруг мне захочется вернуться одной…
Джексон подмигнул девочке:
– Увидимся вечером, мисс Летин, как бы там ни было.
– Купишь мне немного мармеладок, – попросил Сэмпсон.
Джексон смерил его суровым взглядом:
– Мы никогда не просим гостей об услуге!
– Но она же теперь здесь живёт! – возразил Сэмпсон.
Джексон задумался.
– Что ж, ты абсолютно прав, – с этими словами он вручил Элизабет пятидолларовую банкноту. – В таком случае, два пакетика мармеладок!
Элизабет рассмеялась:
– Сделаю!
Джексон дважды постучал по стойке перед Сэмпсоном:
– Работать, сэр! Ра-бо-тать!
Элизабет посмотрела в глубину фойе. Там, неподвижные как статуи, возле столика с паззлом замерли мистер Веллингтон и мистер Рахпут. Оба они рассматривали фрагменты паззла с таким видом, словно были альпинистами у подножия горы и пытались проложить маршрут по отвесной стене. Они были настолько погружены в мыслительный процесс, что не заметили приближающейся Элизабет.
– Сегодня удачный день? – спросила девочка.
Мистер Веллингтон перестал тереть подбородок и посмотрел на неё с широкой улыбкой – казалось, его только что разбудили.
– Мисс Летин! – воскликнул он. – Как я рад вас видеть! Вы куда-то собрались или просто пришли нам помочь?
Мистер Рахпут посмотрел на Элизабет грустными глазами.
– Добрый день. Готов поспорить, у вас намечается приключение, – сказал он устало, – а значит, у нас впереди самостоятельная бесперспективная работа над этой головоломкой.
– Довольно об этом, мистер Рахпут, – воскликнул мистер Веллингтон.
– Я сейчас ухожу, – виновато заговорила Элизабет, – но постараюсь вернуться пораньше и помочь…
Она резко замолчала, увидев фрагмент паззла на краю стола. Девочка медленно подошла и взяла его. Она переводила взгляд с него на собранное частично изображение горы – часть общей картины. Затем решительно припечатала выбранный фрагмент, верно определив его место.
– Как вы это делаете? – воскликнул мистер Рахпут. Это был тот редкий случай, когда в его голосе звучали какие-то иные эмоции, помимо скуки или меланхолии. – Невероятно!
– Я просто почувствовала, – ответила Элизабет.
– Восхитительно! – рассыпался в комплиментах мистер Веллингтон. – Вы просто волшебница!
Он взглянул на мистера Рахпута.
– Ну, сегодня у нас пристроено целых три фрагмента. Что вы на это скажете?
– Пока не пристроим пять, никакого чая, – буркнул мистер Рахпут, – мы же договорились.
Он вернулся в своё обычное мрачное настроение.
– Думаю, сегодняшний вечер будет длинным.
– Элизабет! – позвал кто-то.
Возле стойки регистрации стояли Лана и миссис Виспер.
– Я, пожалуй, пойду, – сказала Элизабет мистеру Веллингтону и мистеру Рахпуту.
Она ещё раз взглянула на паззл и помахала рукой на прощание:
– Вечером приду ещё, ладно?
– Мы можем только надеяться, – надулся мистер Рахпут.
– Хорошего дня, – весело кивнул мистер Веллингтон.
Элизабет подошла к Лане и её бабушке как раз в тот момент, когда Джексон объяснял миссис Виспер, что заказанная ею машина стоит у входа. Лана была полностью в белом, включая тёплую белую парку, а миссис Виспер снова в чёрном – но на этот раз она надела тёплое зимнее пальто.
– Ты готова, дорогая? – поинтересовалась миссис Виспер.
– Будет здорово, – еле слышно пискнула Лана.
– Я готова, – ответила Элизабет.
Миссис Виспер наклонилась к девочкам.
– Тогда не будем терять времени, – прошептала она.
Поездка до Хевенворта вышла самой обычной. Бабушка Ланы не произнесла ни слова – возможно, потому что с ними ехала ещё одна женщина, и этот факт в высшей степени разгневал пожилую леди. Джексон подошёл к ней, когда та уже устроилась в машине и поторапливала девочек рассаживаться, и начал объяснять, что этой женщине – тоже гостье отеля – необходимо немедленно попасть в Хевенворт, чтобы уладить срочное дело, поэтому он нижайше просит миссис Виспер позволить ей поехать с ними.
– Мы вам полностью вернём оплату этого трансфера, – терпеливо объяснял Джексон, и, хотя миссис Виспер ворчала и вздыхала, она смирилась и притворилась, что ей нравится новая ситуация. Дама, ехавшая с ними, всю дорогу о чём-то переживала. Лана болтала о приближающихся соревнованиях и о том, как её порадовали подаренные бабушкой на Рождество новые коньки. Когда они наконец доехали до города, Элизабет вздохнула с облегчением.
– Может быть, мы выпьем чаю? – спросила миссис Виспер. – И побеседуем?
Она грозно посмотрела на Лану, дав понять, чтобы та не спрашивала, куда бы девочкам хотелось пойти, а чётко сообщая, куда они пойдут на самом деле.
Водитель высадил всех в одном квартале от эстрады. Народу на улице было много – покупатели сувениров, прохожие, горожане и гости городка, которые наслаждались зимним вечером. От сцены доносились звуки музыки, а лёгкий ветерок осторожно раскачивал медленно падающие снежинки.
Не дав Лане ничего сказать, Элизабет вставила своё слово:
– Звучит замечательно, но здесь есть книжный магазин, очень интересный, и сначала я хотела бы сходить туда. Так что мы можем встретиться здесь чуть позже, хорошо? – она взяла Лану за руку.
– Да, но… – запротестовала Лана.
– Это такой шикарный магазин, – продолжала Элизабет. – Тебе понравится! – Девочка посмотрела на миссис Виспер. – Встретимся здесь через два часа. Вам удобно, миссис Виспер?
Старая дама рукой перегородила им дорогу:
– Мы приехали сюда, чтобы кое-что обсудить, – произнесла она тихо, но твёрдо.