litbaza книги онлайнРазная литератураКак было на самом деле. Три битвы. - Анатолий Тимофеевич Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 55
Перейти на страницу:
ДОЛЖЕН СКОРО РАСПЛАТИТЬСЯ, СКОРО С ЧЕСТЬЮ И КОРОНОЙ, СКОРО С ЖИЗНЬЮ он ПРОСТИТСЯ. Так неужто же, безумцы, потакать ему должны мы? Неужели злость и подлость тех, кто правит, несудимы? Небо, небо, все ты взвесишь, всем воздашь ты за могилой», с. 370.

Страна погружается в хаос, начинается смута и война. Так отразился Пурим и гражданская война Опричнины с Земщиной на страницах испанской повести.

ВЫВОД. Мы снова видим хорошее соответствие с событиями в метрополии Руси-Орды середины XVI века. Испанские авторы довольно подробно осветили их, опираясь на какие-то старинные свидетельства. Но при этом «одели ордынские события в испанские одежды».

7.2. Пурим как жребий и упоминание жребия в «Повести о Родриго», когда вспыхивает война

Спрашивается, сохранились ли в испанской повести еще следы библейского Пурима? Оказывается, да. Судите сами. Повесть два раза упоминает некий карающий ЖРЕБИИ именно в связи с войной, развязанной в царстве «из-за женщины». Граф Хулиан, отражение библейского Мардохея, начиная войну против Родриго, восклицает: «О судьба, о жалкий ЖРЕБИЙ, ты в холодном безразличье ТАК БЕЗЖАЛОСТНО КАРАЕШЬ БЛАГОРОДСТВО И ВЕЛИЧЬЕ», с. 369. И далее еще раз мститель-граф, начиная войну, громко заявляет: «Я б не стал вредить отчизне, лишь тирану отомстил бы, НЕ ГУБИЛ БЫ СТОЛЬКО ЖИЗНЕН, но иной мне выпал ЖРЕБИИ», с. 370.

А теперь вспомним Библию. Оказывается, по сообщению Библии, ПУРИМ НА ИУДЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ ИМЕНОВАЛСЯ ИМЕННО ЖРЕБИЕМ. Как мы уже говорили, в честь победы над персами (п-русами) иудеи устанавливают двухдневный праздник Пурим. Библия говорит: «Потому и назвали эти дни ПУРИМ, от имени: ПУР [жребий, ибо НА ЯЗЫКЕ ИХ ЖРЕБИИ называется ПУРИМ]» (Есфирь 9:26).

Обращает на себя внимание название праздника: ПУРИМ (евр. ПУРИМ или ФУРИМ). Слово ПУР, в обратном прочтении, пишется как РУП или РУБ. Здесь звучит русское слово РУБИТЬ, РУБКА, ТО есть УНИЧТОЖЕНИЕ. Это соответствовало бы смыслу праздника: выРУБили врагов, или РУБИМ врагов. Отсюда и название ПУРИМ, то есть РУБИМ. Такой же смысл в русском языке имело и слово ЖРЕБИЙ. В. Даль пишет: «Жеребей, жеребий... КУСОЧЕК, ОТРУБОЧЕК, ОТРЕЗОК, ЧАСТИЦА крошеного, РУБЛЕНОГО, отломок... ИЗРУБИ свинец на ЖЕРЕБЬЯ... Такой же отрезок с меткою для метания и решения судьбой» [223], т. 1, столбец 1330. То есть ПЕРВИЧНОЕ значение слова ЖРЕБИИ — это обрубок, малая часть, кусочек чего-то отрубленного.

Теперь мы лучше понимаем, почему в «Повести о Родриго» всплывает карающий ЖРЕБИИ, то есть ПУРИМ. Потому, что эта повесть фактически является уважительным пересказом «истории Есфири», сделанным в Испании, в далекой провинции тогдашней Ордынской Империи. Но потом, в эпоху переделки истории реформаторами, эти рассказы были объявлены «чисто местными», то есть события были перенесены (на бумаге) из метрополии Ордынской Империи на далекую провинциальную территорию Испании. Это был обман.

8. Ливонская война, проигранная Иваном Грозным, на страницах испанской повести описана как война, проигранная королем Родриго (Ордынцем)

В метрополии Империи после гражданской войны Опричнины и Земщины через некоторое время, во второй половине XVI века, происходит Ливонская война, неудачная для Ивана Грозного. Она описана, в частности, в ветхозаветной книге «Иудифь» как поражение ассирийского войска Олоферна в войне с Ветилуей (см. книгу «Библейская Русь», гл. 8). Следует ожидать, что испанская повесть тоже расскажет о Ливонской войне. Наш логический вывод оправдывается. Следующие две главы «Повести о Родриго» называются так: «Потерянное королевство» и «Плач о гибели Испании». Как мы сейчас увидим, здесь испанские авторы сразу, без какого-либо перерыва, перешли от трагедии Пурима и гражданской войны к последовавшей Ливонской войне. В общем, «склеили» эти мрачные события.

Сказано: «Войска короля Родриго позиций не удержали: в восьмой решительной битве дрогнули и побежали. Король покидает лагерь один, без охраны и свиты, и едет прочь поскорее, тягчайшим горем убитый. Дороги не разбирая, плетется конь еле-еле... К холму подъехал Родриго, взошел на его вершину, и взглядом, полным печали, окинул король равнину. Еще никогда Родриго не знал такого урона — отряды его разбиты и втоптаны в грязь знамена...

Храбрейшие полководцы бежали в позорном страхе; все поле покрыли трупы, окончился бой без славы, ручьи окрасились кровью и красными стали травы. И, плача, сказал Родриго себе самому с укором: «Вчера я носил корону, сегодня покрыт позором; вчера владел городами, командовал войском огромным, сегодня без слуг остался. Сегодня я стал бездомным», с. 370—371.

Затем следует эмоциональный «Плач о гибели Испании». Как мы начинаем понимать, это Плач о частичном поражении Руси-Орды в Ливонской войне, но «одетый в испанские одежды» авторами повести. Процитируем Плач полностью.

«Оглянитесь, дон Родриго, где ваш край и ваша слава?

ВСЮ ИСПАНИЮ СГУБИЛИ ВАША ПРИХОТЬ И ЛА КАВА. Поглядите — ваши люди полегли в бою кровавом. Нет, отчизна не виновна. Может, кровь ее нужна вам? О Испания! ... Погибла, А ВИНОЙ ВСЕМУ ЛА КАВА. Где добытая веками наших гордых дедов слава? Королевство, жизнь и душу вы внезапно потеряли, ваше кончилось блаженство, наши множатся печали. Честь всегда от злобы гибнет, погибает жизнь и слава. О, ИСПАНИЯ ПОГИБЛА. А ВИНОЙ ВСЕМУ — ЛА КАВА», с. 372.

Я Итак, испанская повесть обрисовала гражданскую войну в Руси-Орде (между Опричниной и Земщиной) и сразу после нее поставила Ливонскую войну, оказавшуюся неудачной для Ивана Грозного.

■ Абсолютно четко, причем несколько раз, «с нажимом», первопричиной всех этих бедствий названа Ла Кава = Лукавая женщина, то есть Есфирь = Елена Волошанка. Это указывает на ясное понимание того, что «история Есфири», начавшись с внутридворцового переворота, ввергла потом Царство в тяжелую смуту и войну.

Я Совершенно верно проигравшим назван король Родриго, то есть отражение Ивана Грозного, как мы видели выше.

9. Дальнейшая история «испанского» короля Родриго — это рассказ о Василии Блаженном, первом периоде эпохи «Иван Грозный» в истории Руси-Орды

9.1. Напоминание: Блаженный Василий = Блаженный Иван IV и его дубликат — библейский Блаженный Навуходоносор

Напомним, что, согласно нашей реконструкции, Иван «Грозный», то есть «Грозная эпоха» второй половины шестнадцатого века, является «объединением», «склейкой» четырех различных последовательных царей-ханов.

Первый период «Грозного» — это Иван IV Васильевич = Василий Блаженный или Иван Блаженный, Московский Чудотворец, 1547—1553 годы. В 1553 году Иван IV тяжело заболел и стал юродивым. Его называли Василием Блаженным Московским чудотворцем, а также Иваном Блаженным Московским чудотворцем. То есть «Блаженным Царем», так как Василий означает Базилевс, Царь. Через несколько лет умер. В конце XVI века в Москве возвели собор Василия Блаженного = Покровский собор, рис. 139,140, в котором, по-видимому, перезахоронили останки Ивана IV. Не исключено, что потом останки были перенесены и захоронены

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?