Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда подевался чайник? – спросил Фред, глядя на столешницу, где еще несколько минут назад стоял блестящий стальной кувшин, теперь упрятанный Софией в шкаф.
– Сломался, – соврала она. – Попьешь кофе в школе. Кстати, как называется та книга… такая известная… о путешествии во времени?
Фред сдвинул брови:
– «Машина времени» Герберта Уэллса? А что?
– Когда она была написана?
– Не знаю, может, году в 1850?[13]
– Жаль, значит, не подойдет, – сказала София и, видя, что брат озадаченно нахмурился, прибавила: – Не бери в голову.
Фред вопросительно поглядел на Джейн:
– Могу ли я для вас что-нибудь сделать, чтобы вам было более комфортно? Может, закажем вашу любимую еду?
Она покачала головой:
– Спасибо, все и так очень вкусно.
– Поглядите-ка на него! – воскликнула София. – Включил мистера Гостеприимство! А мне тут специального меню не предлагали!
Оставив этот выпад без ответа, Фред спросил у Джейн:
– Вы приехали совсем без багажа?
– Я дала ей кое-какую одежду, – сказала София.
– Мое собственное платье сейчас стирает вон та коробка. – Джейн радостно указала на стиральную машину возле мойки. За стеклом, взбивая пену, крутился белый муслин. – Даже не представляю себе, что женщины теперь делают, имея по семь часов свободного времени каждый день.
Фред добродушно рассмеялся и, извинившись, вышел из кухни. Выждав немного, София повернулась к Джейн и прошипела:
– Нельзя говорить такие вещи. Вы должны выдавать себя за современного человека.
Джейн непонимающе нахмурилась. София постаралась объяснить:
– Я своими глазами видела, как вы появились из занавеса. Поэтому я вам поверила и постараюсь сделать так, чтобы вы вернулись домой. Но если вы другим людям начнете рассказывать, что вы Джейн Остен и пришли из девятнадцатого века, МИ-6 заберет вас на опыты.
Джейн продолжала смотреть на Софию с прежним любопытством и даже с возросшим недоумением. Та, признав неудачу, тряхнула головой:
– В общем, не говорите Фреду, что вы Джейн Остен, ладно? Путешествия во времени – это, видите ли, не самое распространенное явление. Поверить в такое довольно трудно. Поэтому для Фреда вы актриса из моего фильма. Если вы скажете ему, кто вы такая на самом деле, он примет вас за сумасшедшую.
Джейн позеленела, наконец-то все поняв. София ведь и раньше просила ее скрывать свое настоящее имя, только она не знала зачем.
– До сих пор я держала себя с ним как с человеком, которому известно, кто я, – сказала она и съежилась, вспомнив все их разговоры. – Что же он теперь обо мне думает?
София вздернула бровь:
– И чего вы ему наговорили?
– Кроме всего прочего, я долго восхищалась дешевизной сахара, – призналась Джейн, хватаясь за голову.
– Из-за этого не беспокойтесь, – сказала София.
– Но как же мне вести себя с ним? – воскликнула Джейн в отчаянии.
– Не паникуйте. Может быть, вы его больше вообще не увидите. Ну а если вам все-таки придется общаться, помните свою легенду: вы актриса, вы из двадцать первого века.
– Я актриса, я из двадцать первого века, – повторила Джейн, кивнув.
– Знаете такое выражение: «Когда ты в Риме…»
– Да. В 390 году Блаженный Августин спросил святого Амвросия, следует ли соблюдать пост в субботу, если в Риме это заведено, а в Милане нет, и тот ему сказал…
– Когда ты в Риме, поступай как римляне. Предлагаю и вам следовать этому принципу, – усмехнулась София.
– Хорошо, я стану во всем подражать современным людям, – пообещала Джейн.
– Вам не придется себя сильно утруждать, ведь из дома вы больше не выйдете.
Затем София попрощалась со своей подопечной и ушла, закрыв за собой дверь.
Фред вернулся на кухню через несколько минут. Теперь на нем была голубая рубашка.
– Я на работу, – сказал он коротко и небрежно.
Такой лаконизм был, по-видимому, присущ речи всех людей двадцать первого века. Современный язык часто заставлял Джейн поломать голову. Случалось, она с полминуты озадаченно глядела в пространство и лишь потом понимала, что значило то или иное выражение.
– София уже ушла? – спросил Фред.
Джейн кивнула и поглядела ему в лицо, стараясь определить, по-прежнему ли он испытывает неловкость. Как они теперь относились друг к другу? Сказать было трудно. Совместное путешествие в Лондон смягчило враждебность, возникшую между ними при первой встрече, и все же приятелями они, пожалуй, не стали. Определенно не стали. По-прежнему ли он испытывал к ней неприязнь? Этого она понять не могла.
– Моя сестра на целый день оставила вас одну? – спросил Фред. – На площадке вы сегодня не нужны?
Джейн не ожидала такого вопроса и потому растерялась.
– Мне нездоровится, – солгала она наконец, для убедительности кашлянув. – Я не должна никуда выходить. Но скучно мне не будет: я почитаю вот эти книги.
– Если простудились, вам нужно тепло, – сказал Фред, по-видимому, поверив ей. – Сейчас разожжем камин.
Джейн попыталась его остановить, но он решительно направился в сад, скомандовав ей:
– Сидите здесь.
Она стала наблюдать за ним через окно. Засучив рукава, Фред взял с поленницы двухфутовый чурбак, поставил его на колоду и легко расколол топором на две половины. Затем проделал это еще три раза. При каждом взмахе на его скулах обозначались желваки, но в следующую секунду лицо расслаблялось.
Джейн вспомнила своего отца. Однажды, когда ей было двенадцать лет и семья еще жила в пасторском доме в Гемпшире, они с матушкой поспорили о том, как снять упрямую крышку с банки маринованной моркови. Джейн, сторонница научного подхода, предлагала крышку нагреть, а стекло охладить, в то время как миссис Остен считала, что есть лишь одно средство: постучать банкой о скамью. Каждая попробовала применить свой метод, но освободить морковку из соленого плена никак не удавалось. Ученый спор матери и дочери привлек внимание отца. Он вошел в комнату и молча взял у них банку. Джорджу Остену уже перевалило за шестьдесят, но он, не прибегая ни к каким приемам, только лишь напряжением мышц предплечья и пальцев свинтил крышку с такой легкостью, как если бы это был сущий пустяк. Видя работу его мускулов, Джейн впервые осознала: мужчины – не то что женщины, и ее отец определенно имеет мужское тело, хотя он джентльмен и священник, человек большой учености и кроткого нрава.
Фред внес наколотые дрова в дом и ловко сложил их в камине, поместив в основание пирамидки немного хвороста для растопки. Затем высек искру из коробочки, которая была у него в кармане, и поднес зажженную спичку к поленьям. Сперва они не хотели загораться. Фред ждал, не убирая руки. Не убрал он ее и тогда, когда огонь уже занялся и языки пламени стали лизать ему пальцы. Это поразило Джейн. Она не понимала, к чему такой стоицизм. Вероятно, Фред просто хотел убедиться, что поленья разгорелись достаточно хорошо. Так или иначе, он соприкасался с огнем гораздо дольше, чем было необходимо, выказывая не только обезоруживающую силу воли, но и что-то темное – какую-то безрассудную тягу к разрушению, которая и пугала, и завораживала Джейн.