Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы проходим по ставшим знакомыми коридорам, пересекаем внутренний двор и спускаемся в туннель. Всю дорогу молчим.
Наконец мы в пещере. Во второй раз вижу всех членов Общества Кинжала. Нет только Энцо. Его отсутствие вызывает у меня всплеск внутренней паники. Я успокаиваю себя, говоря, что его задержали неотложные дела или встречи. А что, если Терен дознался, ктó скрывается под маской Жнеца? Что, если Энцо уже схвачен инквизицией?
Раффаэле делает мне знак подойти. Я подхожу, останавливаюсь вблизи него. Остальные молча смотрят на меня. Джемма и Микель слегка улыбаются. Я отвечаю им улыбкой. Данте стоит на другом краю. Его взгляд суров и мрачен. Стараюсь не смотреть в ту сторону. Внутри поднимается тошнота. Опять вспоминаю слова Терена. О чем сейчас думает Данте? Что он видел? Я пытаюсь по лицам других угадать хоть что-то. Знают ли они о моем подневольном общении с Тереном?
Раффаэле подходит ко мне и протягивает аккуратный сверток. Это серебряная маска и темно-синий плащ, завернутые в тонкую белую материю. Я молча беру сверток и торжественно прижимаю к груди. Пока они еще ничего не знают.
У меня заметно дрожат руки, но сердце ликует. Это ведь моя серебряная маска, мой синий плащ. Я вступаю в Общество Кинжала и становлюсь полноправным членом. Одной из них. Впервые в жизни меня принимают такой, какая я есть.
Ликование быстро сменяется ужасом.
– Повторяй за мной! – велит Раффаэле.
Молча киваю. В горле пересохло. Эхо тоже повторяет слова клятвы.
– Я, Аделина Амотеру…
Ты же знаешь: платить за твое вранье придется Виолетте. Не тебе. Твоей очаровательной сестренке.
– Клянусь служить Обществу Кинжала, клянусь внушать страх сердцам тех, кто ныне правит Кенеттрой…
Я вам скажу все, что вы хотите знать. Дайте мне еще неделю. Пожалуйста.
– Клянусь любой ценой, включая собственную жизнь, вернуть принадлежащее нам и клянусь сделать так, чтобы сила нашей Молодой Элиты стала известна каждому мужчине, женщине и ребенку.
Даю тебе еще три дня. Если опять вздумаешь мешкать, одну стрелу я пущу твоей сестре в шею, а другую – в затылок.
– Если же я нарушу свою клятву, пусть кинжал возьмет от меня то, что я взял от кинжала.
Я повторяю за ним. Внутри меня бурлит тьма. Если же я нарушу свою клятву, пусть кинжал возьмет от меня то, что я взял от кинжала.
Раффаэле наклоняет голову:
– Добро пожаловать в Общество Кинжала… Белая Волчица, – с улыбкой добавляет он.
* * *
Через несколько часов я в сопровождении Джеммы снова отправляюсь в пещеру. Теперь на мне нарядное красное платье. Остальные уже там. Помимо членов Общества Кинжала, я вижу незнакомых, богато одетых людей. Кто они? Скореее всего, покровители Общества. Вокруг них вьются консорты Двора Фортунаты. Все члены Общества в парадной одежде кенеттранцев. Они сидят на мягких диванах в подземной гостиной. На подносах разложен охлажденный виноград и вино с пряностями, но к угощению никто не притрагивается. Идет оживленная беседа с покровителями. Настроение у всех приподнятое. Похоже, собравшиеся что-то празднуют. Но что? Достижение цели, к которой так долго шли? Праздничную обстановку нарушает вид старинных урн вдоль стен. Все говорят негромко, но возбужденно. Мне это напоминает цветной сон. Картина совершенно нереальна. А не так уж далеко отсюда высится вполне реальная Башня инквизиции.
Как бы найти предлог, чтобы покинуть это празднество?
Среди собравшихся вижу Энцо. Раффаэле почему-то нет. Возможно, он не посещает такие встречи, а может, занят. Пытаюсь объяснить себе его отсутствие.
Джемма трогает меня за рукав, улыбается и ведет знакомить с гостями. На меня бросают любопытные взгляды. Из собравшихся я знаю только хозяйку Двора Фортунаты. Сегодня на ней роскошное платье из голубого шелка, расшитого золотом.
– Это наши покровители из числа знати, – шепотом поясняет Джемма, когда мы садимся на диван. – Им не терпится познакомиться с тобой.
Итак, здесь собрались те, кто поддерживает Энцо и хочет видеть его королем Кенеттры. Джемма чувствует себя непринужденно. Она представляет меня гостям, не забыв показать своего отца. Я тоже улыбаюсь, стараясь быть учтивой. В глазах собравшихся вижу неподдельный интерес. Украдкой поглядываю на Энцо. Он сидит на другом диване, положив ноги на низкий столик. Лицо скрыто полумаской, в руке – бокал вина. Он тоже бросает на меня быстрый взгляд и возвращается к разговору.
– Я слышал, что король не решится отменить Турнир Бурь, – обращается к Энцо кто-то из покровителей. – Это сделало бы его посмешищем в глазах народа и показало бы его слабость. Они с королевой вынуждены поддерживать традицию.
– Здесь мы и загоним их в угол, – отзывается другой гость.
– А ваша создательница иллюзий смогла бы провести нас во дворец? – спрашивает третий.
Глаза спросившего мельком останавливаются на мне, вызывая у меня всплеск беспокойства.
– Народ вполне созрел для переворота, – продолжает этот гость. – Особенно после вчерашнего зрелища. Мы могли бы осуществить задуманное еще до Турнира Бурь. Даже сегодня ночью.
Энцо качает головой:
– Только вы не застали бы моей сестры рядом с королем. Их покои находятся в противоположных концах дворца. Аделина пока не обладает умением долго удерживать иллюзии в помещениях со множеством коридоров и переходов. Турнир – наш лучший шанс.
Собравшиеся разочарованно переговариваются. Микель пытается шуткой разрядить обстановку.
– Если бы я умел перемещать живых существ на большие расстояния, то тут же отправился бы во дворец, поднял королевскую чету в воздух и сбросил со скалы.
Шутка вызывает сдержанный смех.
Лючента сидит, наматывая на палец свои светлые локоны. Услышав шутку Микеля, она округляет глаза и заявляет:
– А я предлагаю нам всем забыть о спасении этой прóклятой богами страны. Сядем на корабли и поплывем в Бельдан. Там мы будем жить как короли. В Небесных землях мальфетто почитают. Не то что здесь.
Снова смех, на этот раз громче. Микель повторяет последнюю фразу, передразнивая бельданский акцент Люченты.
Я отстраненно смотрю на это празднество, хотя и пытаюсь разыгрывать интерес.
– Когда-нибудь у него получится, – шепчет мне Джемма, и я поворачиваюсь к ней. Наверное, она думает, что меня смущает тема разговора. – Я про Микеля, – добавляет она. – Он додумается, как это сделать. Микель считает, что для этого нужно получить доступ к силе чужой души.
К силе чужой души. Что Микель сказал бы о силе моей души, сумей он туда проникнуть?
Разговор снова возвращается ко мне.
– А она сможет устроить прочные и правдоподобные иллюзии во время Турнира Бурь? – спрашивают Энцо.