Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мои щеки запылали, и я порадовалась, что в экипаже царил полумрак, иначе неловких вопросов от свекрови было бы не избежать.
— Самое главное, что ее величество одобрило брак, — проговорила герцогиня. — А уж если Эдвина дала добро, то считай, свет принял нашу дорогушу.
Как быстро мне удалось подрасти от плебейки до дорогуши. Ехидно улыбнулась, старательно прикрывая рот рукой. Остаток пути мы выслушивали веселое щебетание миледи Мадлен, думающей, что у нас с ее сыном наладились отношения. Вероятно, ее светлость заснет сегодня со счастливыми мыслями о будущих внуках, а вот мне предстояла весьма беспокойная ночь.
Всю ночь я ворочалась, не в силах заснуть, и только под утро меня сморил сон, но почти сразу же я услышала над ухом голос горничной.
— Миледи, доброе утро! — Грейс нарочито громко поздоровалась. — Завтрак на столе.
— Можно еще немножко поспать, — попросила я, накрываясь одеялом с головой.
— К сожалению, нет, — нагло заявила служанка и стащила с меня одело. — Ее светлость уже ожидает вас в малой гостиной, будете знакомиться с новыми учителями.
— Что? — у меня упала челюсть от такой шикарной новости, герцогиня верно надумала выдрессировать меня до смерти.
— Из столицы прибыл даже преподаватель танцев, — пояснила Грейс. — И еще парочка ученых леди.
— А что милорд, одобряет действия своей матушки? — зло прошипела я сквозь плотно сцепленные зубы.
— Его светлость, куда-то уезжают на несколько дней, — служанка достала из шкафа платье и аккуратно повесила его на стул. — Кажется это связано с его делами в Ордене, появилась новая ниточка в деле покойной леди Оливии.
Нет ну каков подлец, благодаря мне нарыл улики, а сам решил улизнуть, оставив меня на растерзания своей маман.
— Милорд еще не уехал? — спросила я, прищуривая глаза, в голове мысли уже выстраивались в хитроумный план.
— Карета подана, — пояснила Грейс. — Я видела как Одри несла его светлости завтрак, думаю, минут через двадцать милорд отправится в путешествие.
— Замечательно, — завопила я, вскакивая с постели. — Помоги мне одеться, достань из зеленой коробки шляпку и плащ.
Распахнув комод, я взяла из верхнего ящика корсет, который можно шнуровать самой.
— Миледи, что вы задумали?
— Негоже шляться в медовый месяц без супруги, — мстительно проворчала я, натягивая на себя платье. В рекордные сроки я была готова, прическа правда выглядела отвратительно, но я прикрыла волосы шляпкой, взяла в руки зонт и стремглав побежала вниз, боясь опоздать.
Я едва успела распахнуть дверцу экипажа, прежде чем возница смог тронуться. Мистер Ривс ошарашенным взглядом смотрел как я, закидывая на сидение рядом с ним дорожный саквояж и даже не взглянув в его сторону, сажусь напротив.
— Можно ехать! — прокричала я кучеру.
— Это еще что такое? — растерянно проговорил мой муж.
— Я отправляюсь с вами, — я скрестила руки на груди, готовая к очередной словесной перепалке.
— Ну что ж, хорошо, — внезапно хищная улыбка, появившаяся на лице мистер Ривса, пошатнула мою уверенность, но карета уже тронулась и жалеть о поспешном поступке я не стала.
— Куда мы отправляемся? — поинтересовалась я, удобно устраиваясь на мягком сидении.
— Я ехал в Элтроп, — насмешливо сообщил супруг. — А сейчас даже не знаю, может, стоит завернуть по дороге в тюрьму, посадить вас туда под арест в одну камеру с дядюшкой.
— Перестаньте пугать, — я махнула не него рукой и издала нервный смешок. — Мы оба прекрасно знаем, что вы этого не сделаете.
— Мне очень жаль, что у вас сложилось такое ошибочное представление о моих возможностях.
— Я говорила не о возможностях, а о желаниях, — парировал я.
— И много вы знаете о моих желаниях? — прошептал Делмар и пересел на сидение рядом со мной. — Кстати хотел поблагодарить за наблюдательность, да и подножку вы ловко подставили этому жигало, иначе мне пришлось бежать бы за ним через весь зал.
— Рада, что смогла быть полезной, — я смутилась от его близости, едва уловимый аромат мужских духов долетел до моих ноздрей, и я запоздало подумала, что даже не успела умыться.
— Напомните мне, что мы хотели сделать, прежде чем вы приметили Антуанчика?
Я вжалась в угол, отчаянно краснея и смущаясь, а мистер Ривс откровенно забавлялся ситуацией.
— Уже не помню, — мой язык заплетался, а руки, лежавшие на коленях, подрагивали.
— Вы хотели поцеловать меня, — проворковал Делмар и взяв мою ладонь в свою едва коснулся горячими губами кончиков пальцев.
— Еще чего, — я резко выдернула руку. — Это вы милорд, схватили меня и держали в объятиях, пока я отчаянно сопротивлялась.
— Да бросьте, не так уж и отчаянно, — хмыкнул супруг.
Тут колесо кареты подскочило на ухабе и мой саквояж, соскользнув с сидения, плюхнулся прямо на ногу его светлости. Я злорадно наблюдала, как тот морщится от боли.
Больше мистер Ривс не делал попыток вести себя неподобающе, вернулся на свое место и иногда перекидывался со мной общими фразами. Под мерный стук колес и недосыпа, я задремала и проснулась в полдень, когда солнце было в зените и нещадно светила в небольшое оконце кареты.
Я протерла глаза и задернула бархатную шторку.
— Долго еще ехать? — спросила я, тело уже изрядно затекло, хотелось походить, чтобы размять ноги.
— Думаю несколько часов, — отозвался Делмар. — Если хотите справить нужду, я остановлю карету.
— Буду благодарна, — я потянулась, наблюдая за мужем краем глаза. Он постучал по крыше, призывая возницу придержать коней. После непродолжительной прогулки я почувствовала себя гораздо лучше, правда теперь уже хотелось есть.
— Покушать ничего нет? — осведомилась я у мужа.
— Простите, я не рассчитывал, что у меня будет компания, — ответил мистер Ривс. — Иначе попросил бы приготовить целую корзину снеди: жареную утку, кастрюлю тушеной капусты и пару кило фруктов.
— Как смешно, — скривилась я. — Тогда дайте хоть печенье, я знаю у вас в карманах припрятано.
Делмар выгреб несколько крекеров и протянул мне, я с удовольствием отправила их рот. Весь оставшийся путь мы проделали под активное урчание моего живота. В провинцию Элтроп въехали только к вечеру. Карета остановилась возле старинного дома.
— Милорд, как доложить о вас? — лакей в синей ливрее, услужливо распахнувший дверцу нашей кареты, вопрошающе уставился на моего супруга.
— Герцог Левиргейл, — отозвался Делмар и направился прямо к дверям. Я поспешила за ним, попутно оглядываясь по сторонам. Я никогда раньше не была в этой местности, да и вообще дальше окраины нашей столицы редко где бывала, а точнее вообще нигде. Серый замок с узкими решетчатыми окнами был построен, несколько веков назад, значит, семья, обитающая здесь, принадлежала к знатному и древнему роду.