Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бри что-то записала в своем блокноте.
— А когда исчез Фрэнк?
— Через год или два после того, как мы вышли, — ответил Андерс.
Мэтт спросил:
— Вы знаете, чем занимались Джейк, Харли и Фрэнк?
Андерс несколько секунд смотрел в потолок.
— Прошло тридцать лет, и, оглядываясь назад, я думаю, что они были наемными головорезами. Эти люди точно не являлись криминальными авторитетами — просто жалкие уголовники. Помню, Фрэнк нес какую-то чушь — типа им нужно проломить кому-то голову. Все это выглядело, как в «Славных парнях»[15], если вы понимаете, что я имею в виду.
Бри подняла ручку.
— На кого они работали?
— Этого сказать не могу, — покачал головой Андерс. — Освободившись, я всячески избегал их. Пошел работать в ландшафтную компанию. Я даже не виделся с Кертисом, пока его брат не исчез и ему не понадобились деньги. Тюрьма изменила меня, а исчезновение Фрэнка заставило Кертиса взять себя в руки. Он тоже пришел сюда работать. Когда у тебя есть послужной список, возможностей для трудоустройства не так уж много, но парень, который раньше владел этим бизнесом, — Андерс обвел рукой помещение, — тоже оказался бывшим заключенным. Он нанял нас, однако сразу предупредил: один промах — и мы станем историей. Мы усердно вкалывали и держались подальше от неприятностей. Решив продать свой бизнес, он позволил нам платить ему частями. Он действительно был хорошим парнем.
Бри взяла контактную информацию Андерса, и тот вернулся к работе. Уже сидя в машине, шериф объявила в розыск Кертиса и его пикап, затем завела двигатель и вцепилась в руль обеими руками.
— Что теперь? У нас есть два потенциальных подозреваемых в убийстве, но мы понятия не имеем, где они находятся.
— Есть и третий вариант, — подсказал Мэтт.
Бри выехала со стоянки.
— Да, давай надеяться, что нам удастся найти хотя бы Брэдли Парсона.
Глава двадцать третья
Они подъехали к поместью Парсонов. Чуть раньше Мэтт позвонил Тодду и попросил его раздобыть информацию о Харли Таггерте, а сам в это же время проверил автомобильную базу, воспользовавшись компьютером на приборной панели. Однако у Харли не оказалось ни водительских прав, ни транспортного средства, зарегистрированного в штате Нью-Йорк.
Мэтт догнал Бри на длинной подъездной дорожке.
— Ты помнишь что-нибудь о Харли?
— Не уверена. — Складка между ее бровями углубилась. — Может быть. Слово «кузен» пробудило воспоминания, о которых я напрочь забыла.
Горячий бриз разносил детские голоса и плеск воды, а в воздухе пахло барбекю.
По пути к входной двери Мэтт вздохнул:
— Кажется я проголодался.
Они позвонили. Открыла горничная и удивленно уставилась на них.
— Мы приехали, чтобы встретиться с мистером Парсоном, — сообщила Бри.
— Вам назначено? — Тон горничной свидетельствовал о том, что это обязательное условие.
— Нет. — Бри указала на свой значок. — Но мне необходимо поговорить с ним.
Горничная нахмурилась и оглянулась через плечо, словно раздумывала, что делать. Затем она отступила назад и открыла дверь шире.
— Входите.
Она провела их в большой кабинет, где на антикварном письменном столе стояли пресс-бювар, маленький глобус и ручка в латунном держателе. Вдоль стен тянулись книжные полки. Два кожаных кресла и диванчик образовывали зону для беседы. Однако создавалось впечатление, что это помещение практически не используется.
— Подождите здесь. — Горничная удалилась.
Брэдли не появлялся двадцать минут. Он вошел с мрачным лицом и не стал утруждать себя приветствием.
— Надеюсь, это важно.
— Так и есть.
— Простите, что заставил ждать. Я был в бассейне со своими внуками. Мне пришлось переодеваться.
На Брэдли были брюки цвета хаки и темно-синяя рубашка-поло. Его лицо раскраснелось от жары и солнца, а волосы все еще были влажными. Он сел в одно из кожаных кресел и жестом пригласил их занять места на диванчике.
— Так в чем дело?
Мэтт и Бри откинулись на подушки.
— Где вы были сегодня утром?
Брэдли уселся поудобнее и скрестил ноги.
— Сегодня утром мы с Нэнси водили наших внуков на ярмарку, как делаем это каждый год. Потом вернулись сюда, чтобы они немного вздремнули. Почему вы спрашиваете?
— Произошел инцидент, который, вероятно, связан с делом об убийстве вашей сестры. — Бри наблюдала за его эмоциями.
Брэдли замялся.
— Не понимаю. Как это возможно? Моя сестра мертва уже тридцать лет.
— Кто-то пытался похитить мою племянницу. — Бри подавила быструю вспышку злости. — В записке, которую оставили при ней, явный намек на эту связь.
К его чести, Брэдли это явно обеспокоило. Он подался вперед и выпрямил ноги, упираясь ступнями в деревянный пол.
— С вашей племянницей все в порядке?
— Да, — склонила голову Бри. — Спасибо, что спросили.
Он выдохнул.
— Мы не очень хорошо знаем друг друга, но, уверяю вас, я бы никогда не стал угрожать ребенку.
— Вы были со своей женой и внуками весь день? — Бри не могла не задуматься над тем, что Брэдли был на том самом мероприятии, где была схвачена Кайла.
Брэдли посмотрел ей прямо в глаза.
— Повторяю, я бы не причинил вреда ребенку, — сказал он высокомерным тоном, как будто ожидал, что она просто поверит ему на слово. С другой стороны, он происходил из богатой и влиятельной семьи и, скорее всего, не привык, что сказанное им ставится под сомнение.
Бри, нисколько не смутившись, отчеканила каждое слово своего следующего вопроса:
— Итак, все то время, пока вы находились на ярмарке, вы не отходили от жены и внуков?
— Нет, — процедил он.
— Вы не ходили в туалет, не возвращались за чем-нибудь к своей машине? — подключился Мэтт, напирая на Брэдли.
— Нет! — Затем он моргнул и опустил глаза. — Хотя… я ходил за едой, один. Нэнси приглядывала за мальчиками, когда те катались на пони, пока я был у лотка с выпечкой. У внуков пока не хватает терпения на правильную отдачу команд животным.
— Как долго вы отсутствовали? — настаивал Мэтт.
Брэдли поправил складку на брюках.
— Не знаю…