Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Самайн, Самайн, – бормотали они.
– Я привязал грузило точно посередине между прошлым и будущим, – напомнил дедушка Джон Сайрусу. – Когда ты пройдёшь через точку слияния, оставь нить и грузило на этой стороне. Я спрячу один из этих предметов, «Ловкость Рук» заберёт другой. А станина останется у тебя.
Между деревьями поднимался густой туман.
– Точка слияния будет здесь? – дрожащим голосом спросил Сайрус.
Дедушка Джон протянул юноше Кросно Верданди и положил руку ему на плечо.
– Дорога домой лежит впереди. Пора идти.
Сайрус на негнущихся ногах направился к деревьям. Он остановился и воткнул серебристую станину в землю, готовый раскачать каменное грузило на золотой нити.
– Сайрус, – Хеди поспешно подошла к нему и схватила за руку, – может быть, увидимся через десять лет.
– Надеюсь, – улыбнулся юноша. – У тебя всё такое хорошо получается.
А через мгновение её рука уже сжимала воздух. Сайрус исчез. Женщины и ангелы на железном фонтане были неподвижны, туман рассеялся. В Эдинбурге наступила полночь. А в кармане куртки Хеди лежали нить и грузило Кросна Верданди.
Глава 29
И всё-таки…
На следующее утро китайский каменный лев, сидевший в саду дома на Скупом холме, впервые за много лет зарычал. А потом разошёлся посередине, словно кто-то расстегнул на нём молнию, и в земле открылся туннель. Из туннеля вышли ребята в сопровождении дедушки Джона, Юэна и его попугаев.
Они проводили госпожу Пал до лестницы, ведущей к «Палисаду», где уже с нетерпением ждал Сумитра. А потом, обещав скоро вернуться за машиной дедушки Джона, пошли дальше – по новому штреку, проложенному Броком Рэбблом.
– Джон, ты точно не возражаешь против постоянного штрека, ведущего к твоему дому? – спросил Юэн, с любопытством оглядывая сад.
– Если только Буцефал приставит к нему надёжного стража, – ответил дедушка Джон. – Не хочу, чтобы ко мне в дверь стучался кто попало.
– Я поговорю с мистером Бу, – заверил его Юэн, потом неуверенно оглядел остальных. – Полагаю, пришла пора прощаться.
Дедушка Джон нахмурился:
– Ты что, не хочешь познакомиться с остальной своей роднёй?
Задняя дверь дома распахнулась, и из неё навстречу им выбежали бабушка Роуз, мама и папа, который как раз вернулся со своего благотворительного велопробега.
Юэн просиял:
– Конечно, хочу.
Они почти весь день провели на заднем дворе за пикником, наслаждаясь осенним солнцем после визита под землю.
– Я хочу узнать абсолютно всё, – сказала бабушка Роуз, скармливая Болу и Туну яблоки прямо из рук.
И Хеди, Спенсер, Джелли и Макс пересказали свои приключения – от первой встречи с Юэном до возвращения Сайруса домой. Дуг настоял, чтобы Спенсер надел его на себя, словно пальто, чтобы показать, как они с Хеди и Джелли прыгали с моста на мост в Загадочном Лесу. А когда дело дошло до испытания Короля келпи, Стэн всех рассмешил своими упражнениями для разминки губ и горла – он был совершенно серьёзен, словно певец, готовящийся к большому концерту.
Позже, забираясь на платан, возвышавшийся над холмом, Макс сказал:
– Вот бы построить на этом дереве дом, похожий на форт из одеял, как у Беатрис. Ну, такой, который внутри огромнее, чем снаружи.
– Да! – воодушевлённо воскликнул Спенсер. – С комнатой управления, чтобы поднимать лестницу. И автоматом для мороженого.
– И комнатой для паркура.
– И крытыми водными горками!
В голове Спенсера крутились всё новые и новые возможности. Он раздумывал, сможет ли Беатрис сделать всё это.
– Дедушка Джон, – сказал он. – Я думаю, тебе надо стать наставником Беатрис.
Дедушка недовольно закряхтел.
– Зачем ей дряхлый ворчун вроде меня? Я уже давно не занимаюсь магией.
– Как знать, Джон, – подмигнул Юэн. – Возможно, «Ловкости Рук» понравится эта идея.
Джелли потянула Хеди за руку, и они спустились с вершины холма в сад.
– Смотри, что я нашла в заднем кармане, – сказала Джелли, вытащив из джинсов листок бумаги – предсказание, которое Морин напечатала для Сайруса. На обратной стороне оказался довольно хороший рисунок – девочки, Дуг и Сайрус в каноэ – и фраза почерком Сайруса: «Вы меня тоже не забывайте». – Интересно, как у него дела. Способности вернулись, как он надеялся?
Хеди чуть сжала её руку.
– Да кому вообще нужны эти способности? Мы, парочка бездарных тривов, и так неплохо справились. – Она глянула на Макса и добавила: – Может быть, нам удастся выдать за дар его усы?
– Даже не знаю, радоваться или горевать, что госпожа Пал нашла какой-то антидот для этой мази. Труднее всего будет убедить Макса ею воспользоваться. Возможно, придётся его намазать, пока он спит.
Хеди рассмеялась, запрокинув голову, и капюшон кофты упал ей на плечи. Джелли тоже засмеялась, потом глянула на кузину и ахнула.
– Что такое? – спросила Хеди.
Джелли дотронулась до её головы, чуть за ухом, и сказала:
– Тут осталась маленькая чёрная точка. И она немножко дёргается.
Сердце Хеди подпрыгнуло в груди.
– Это карта?
– Похоже на то.
«Живая карта, – подумала Хеди. – Волшебная карта». Сердце забилось сильнее, и она вдруг представила себе Бесса. Интересно… можно ли вырастить эту карту? Привязать её к новым указаниям и найти новые спрятанные сокровища из прошлого? Широко улыбаясь, Хеди потащила кузину обратно к родным, собравшимся на гребне холма. Получается, она всё-таки получила магический дар.
Благодарности
Бо́льшая часть этой книги была написана, когда на мир обрушилась трагедия пандемии. Мы не могли лично видеться со многими нашими друзьями и близкими, но они поддерживали нас издалека. Если мы захотим назвать всех, кто входил в нашу группу поддержки, раздел «Благодарности» выйдет таким же длинным, как сама книга, так что придётся всё-таки придержать коней, но ваша поддержка, полученная после выхода первой книги, помогла нам написать вторую – спасибо вам.
Особенно большое спасибо мы хотим сказать:
Семье Холланд и Хейди Гомес за постоянную поддержку и подбадривание, Лии Брандлигт, Хизер Претти, Диянне Малхирн, Деде Грутц, Сьюзи Стедмен, Тине Стрипп, Кат Раллис, Джозефу и Сьюзен Муха, Наоми Уоттс, Элизабет Беркли, Кире Ньютон (за наш первый визит в школу!), Бобу Гудмену, Дэну Болдуину, Дамьену и Бьёрну Паклерам, Агрите, Лекси, Нику и Офелии де Тот, Софи и Кейт, Мэри Лиз и команде Shack Artists, Джейми и Крису Коллмерам, замечательной команде Tales by Mail и всем великолепным сотрудникам книжного магазина Better Read Than Dead.
За то, что вы оживили нашу книгу, начитав её вслух (ищите на YouTube!), спасибо Дженни Ричардсон, Кейну Фаулеру и Падди Холланду (он же наш Спенсер).
Мы мощно, словно Гинт, отобьём «пять» нашим потрясающим чтецам-тестировщикам за вдумчивую обратную связь, которая помогла