Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он наконец заговаривает.
— Оливер…
— Кенсингтон.
Ханна не упомянула мою фамилию. Это очевидно по тому, как ползут вверх его брови, реакция, которую ему не удается полностью контролировать. В устах человека, который сделал карьеру, преуспевая в блефе и переговорах, это крошечное движение говорит о многом.
Дин смотрит на Ханну, которая избегает взгляда своего отца, вместо этого глядя на Рейчел. Она ест кусочек сыра и наблюдает за нами, как и все остальные.
Я понимаю, что неправильно истолковал эту ситуацию.
Я думал, Ханна пригласила меня, чтобы сохранить лицо перед ее семьей, показать им, что это я, а не она, причина, по которой наши притворные отношения и настоящий брак никогда не сработают. Теперь я понимаю, что она предпочла бы, чтобы я вообще никогда с ними не встречался. Концепция родителей, проявляющих неподдельный интерес к жизни своего ребенка, мне чужда. Моего отца волнует только то, что отвечает его интересам. Что приносит ему пользу. Что он может контролировать.
— Ну, — наконец произносит мистер Гарнер после очередной долгой паузы. — Ты голоден?
— Да, сэр.
Он кивает и направляется к столу с бургерами.
Все остальные следуют за ним к столу, хватая тарелки и занимая места.
Сэр? Ханна уставилась на меня.
Я пожимаю плечами, прежде чем подойти к столу.
— Могу я предложить тебе что-нибудь выпить, Оливер? — Спрашивает Синтия.
— Воды хватит, Синтия. Спасибо.
Все бокалы за столом уже наполнены. Я делаю глоток, как только сажусь на один из деревянных стульев.
— Ты живешь в Нью-Йорке? — Спрашивает мать Ханны, прежде чем я успеваю поставить свой бокал.
— Совершенно верно. Я вырос там и вернулся после колледжа. Это отличный город. Замечательное место для жизни. — Я бросаю взгляд на Ханну, надеясь, что точно передал свою любовь к восточному побережью. Она закатывает глаза и кусает свой бургер. Я прячу улыбку, прежде чем снова сосредоточиться на Синтии.
— Где в городе ты живешь? Я не была в Нью-Йорке много лет.
— Я живу в Верхнем Ист-Сайде. Карнеги-Хилл10.
— О, это прекрасный район. Прямо у Центрального парка, верно?
— Да.
— У тебя есть соседи по квартире? Домашние животные?
Я качаю головой.
— Нет. Я живу одна. Я много путешествую по работе, поэтому было бы трудно присматривать за домашним животным. У моего брата есть собака, так что я иногда присматриваю за ней.
— Что за собака? — Нетерпеливо спрашивает Синтия.
— Я думаю, он золотистый ретривер. Они не совсем уверены. Они нашли его на улице.
— Твой брат женат?
Я киваю.
— Да. Он женился пару лет назад.
— У тебя только один брат?
— Мама! — Вмешивается Ханна. — Сразу 20 вопросов?
— Я просто пытаюсь получше узнать твоего мужа, Ханна.
В голосе Синтии слышны искренность и боль, что напоминает мне — снова — насколько семья Ханны отличается от моей. Последние два раза, когда я был наедине со своим отцом, он сказал мне жениться на незнакомке. За раз до этого он ударил меня по лицу. Я даже не могу вспомнить, когда в последний раз мы с моим отцом и Крю ужинали вместе, только втроем. Наша версия семейного ужина — это наши еженедельные встречи, которые полностью сосредоточены на работе и повестке дня моего отца.
— Я не возражаю против вопросов, — говорю я, нарушая повисшее неловкое молчание.
Это первый раз, когда кто-то признал настоящую причину, по которой я здесь. Что с юридической точки зрения я являюсь частью этой семьи, с которой до сих пор никогда не встречался.
— Ты работаешь в «Кенсингтон Консолидейтед»? — Удивительно, но мистер Гарнер впервые спрашивает.
— Да.
— Звучит страшно, — говорит Рейчел. — Чем занимается компания твоей семьи?
Я ерзаю на своем месте. Я ожидал, что это всплывет, но теперь, когда это произошло, я не в восторге. Слишком часто кажется, что это все, на что я гожусь: компания моей семьи. Моя фамилия.
— Это многонациональная холдинговая компания-конгломерат. У нас широкий спектр дочерних компаний в нескольких различных отраслях.
— Они только что купили часть «Томпсон & Томпсон» — добавляет Ханна, макая свой бургер в горку кетчупа, не поднимая глаз.
— Ты занимался этой сделкой? — спрашивает мистер Гарнер.
— Со мной работала команда, — отвечаю я.
— Вы купили 30 %?
— 26,5 %.
— Это, должно быть, обошлось вам в кругленькую сумму.
Я киваю, но не раскрываю цифру. Я уверен, что все здесь поняли, что моя семья богата, но подробности кажутся излишними.
Может быть, Дин чувствует это. Или, может быть, он проверяет меня, пытаясь выяснить, не являюсь ли я просто номинальным руководителем, который ничего не делает, но ожидает всего.
— Вы заработали 200 миллиардов дохода в прошлом году, верно?
Глаза Рейчел напротив меня становятся огромными.
— В итоге у нас вышло чуть больше 2,5, — отвечаю я, не глядя на Ханну. Благодаря Крю, я уверен, у нее есть представление о том, сколько стоит моя семья. Но цифры разнятся.
— Срань господня, — комментирует Рейчел. — Значит, ты очень богат.
— Я работаю в прибыльном бизнесе, — отвечаю я, затем откусываю кусочек своего бургера.
— Увлекаешься бейсболом, Оливер? — спрашивает мистер Гарнер.
Поспешно проглотив, я качаю головой.
— Не очень, сэр.
— У меня есть свободная ложа на завтрашнем дневном матче «Кондорс», если тебе интересно.
— Конечно, звучит здорово. — Я не колеблюсь в своем ответе, даже понимая, что для этого придется поменять рейс обратно в Нью-Йорк. Я должен был улететь в половине третьего, и единственное, что я точно знаю о бейсболе, — это то, что игры там длинные.
Мистер Гарнер кивает.
— Хорошо.
— Это что-то мужское или… — Говорит Рейчел.