litbaza книги онлайнНаучная фантастикаХранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 87
Перейти на страницу:
class="p1">Как дела в вашем домике у залива? Надеюсь, твое здоровье в порядке, и ты смогла установить личность вселившегося духа. Мистер Фернсби все еще настаивает на его изгнании?

Думаю, ты будешь рада узнать, что у меня для тебя новое поручение. Пока в Бостоне. В головном офисе всегда много работы. Но наша команда в Новой Шотландии вот-вот раскроет нечто интересное! Кажется, туда мы тебя еще не отправляли? Можем обсудить лично.

Сдай все чеки Сэди, она возместит тебе убытки и подобьет платежную ведомость.

Всего наилучшего,

Мира

Желудок Хюльды провалился куда-то вниз.

Она не хотела уезжать.

Ей нравился Уимбрел Хаус. Ей нравились остров и океанический воздух. Ей нравилось работать с мисс Тэйлор и мистером Бабино. Ей нравился мистер Фернсби…

Сжав губы, она дважды прошлась по комнате из конца в конец, а потом вытащила собственный лист пергамента. Ее руки дрожали, когда она схватила карандаш. Почему они дрожали? Она выпрямила спину и злобно посмотрела на них, силой воли заставляя их вести себя разумно. Секунду спустя они подчинились.

Мира,

Спасибо, что интересуешься. Прости, что не послала тебе новостей о доме; если честно, я думала, у меня больше времени. Мы действительно установили личность волшебника. Это двенадцатилетний мальчик по имени Оуэйн Мансель. Мистер Фернсби решил его не изгонять, так что дом сохранит свой статус зачарованного.

Если я не нужна тебе срочно, не ради работы в офисе, то я бы хотела запросить дополнительное время в Уимбрел Хаусе. Видишь ли, я обнаружила, что здесь имеется второй источник магии, но еще не определила, что это. Подозреваю, это будет весьма непросто. Может быть, я открою что-то значительное для БИХОКа или мистера Фернсби. Обязательно буду держать тебя в курсе.

С уважением,

Хюльда

Она сложила листок, запечатала его и прикрепила к ветряному голубю. «Вернись к отправителю», – велела она, и птица выпорхнула в окно и полетела на север на ветре, пахнущем морем.

Возможно, я поступаю глупо. Но ей и правда не хотелось путешествовать. Раньше ей это нравилось… но чем старше она становилась, тем утомительнее становились переезды. А мысль о том, чтобы посвятить себя какой-то бумажной работе в офисе вместо того, чтобы быть здесь и искать второй источник магии Уимбрел Хауса… ей не нравилась. Возможно, она могла бы на какое-то время наняться сюда в качестве постоянной экономки. Как сделала в Горс Энде. Покуда сможет сохранять свой профессионализм.

– Нельзя просто взять и сделать горку! – закричал Мерритт из коридора. – Ты мне в следующий раз ногу сломаешь! Хочешь горку, так делай ее до того, как я начну спускаться!

Хюльда улыбнулась. Как давно уже Оуэйн не наслаждался приятной компанией?

А она сама?

Отходя от окна, краем глаза она заметила чей-то силуэт и оглянулась. Мисс Тэйлор стояла на улице, неподвижно глядя на северо-запад. Полная любопытства, Хюльда выскользнула из своей комнаты и подошла к лестнице ровно в тот момент, когда Мерритт убедил Оуэйна снова сделать ее лестницей.

Он поймал ее взгляд и улыбнулся, и от этого ее глупые органы начали вытворять глупые вещи, которые она проигнорировала. Он предложил ей руку:

– Позвольте сопроводить вас вниз по этому опасному утесу? Никогда не знаешь, что может приключиться.

Хюльда уже хотела отбрить его – это у нее получалось автоматически. Но вопреки всем доводам рассудка она решила подыграть:

– Конечно же, сэр. Мне сегодня очень нужны целые ноги.

Он широко улыбнулся, она улыбнулась в ответ и позволила ему взять ее за руку.

До первого этажа было всего тринадцать ступенек, но Хюльде показалось, что она пробежала целую милю.

* * *

Мисс Тэйлор так и не сдвинулась с места, пока Хюльда добиралась до нее; она по-прежнему стояла в тридцати шагах от бельевой веревки. Глаза миниатюрной женщины смотрели куда-то в поросшие травой луга в глубине острова, а может, чуть дальше, за границу видимого берега. Мимо пронесся ветер, и Хюльда отметила разом и тепло солнца, и молчание обычно во всю распевающих птиц.

– Мисс Тэйлор? – Она тихонько приблизилась. – Вы не заболели?

Взгляд мисс Тэйлор перескочил на нее, как будто горничную вырвали из глубокой задумчивости.

– Ой, простите. То есть, я хотела сказать, я в порядке. – Ее глаза снова обратились к берегу. – Мне просто показалось, что я увидела нечто странное.

Легкий мороз прошел по рукам Хюльды, несмотря на длинные рукава.

– Что?

Та пожала одним плечом.

– Волка. Но ведь на этом острове нет волков, верно?

Потирая грудь, в которой начало собираться беспокойство, Хюльда ответила:

– Не должно быть. Хотя мне тоже как-то раз показалось, что я его видела.

Волк в библиотеке. Ее магия тоже ей об этом шептала. Но что это значит?

– Может, стоит отправить мистера Бабино с мушкетом, посмотреть, – пробормотала она.

Мисс Тэйлор покачала головой:

– Я его не увидела, я просто… что-то почувствовала. А потом он убежал, но не туда, куда побежал бы настоящий волк. Может, это просто тени.

Хюльда кивнула.

– Но я все равно думаю, нам всем станет спокойнее, если мы отправим на разведку большого француза с мушкетом. – Уж оружия у мистера Фернсби предостаточно.

Мисс Тэйлор хихикнула.

– А я ведь как раз хотела попросить у вас, миссис Ларкин, немного свободного времени.

Блеск в исполненных надежды глазах привлек внимание Хюльды.

– Такая возможность всегда имеется. Что вы задумали?

Вдруг смутившись, мисс Тэйлор отвела взгляд и подтянула вниз рукава.

– Ну, я видела, что в Портсмуте будут танцы; какие-то мальчишки раздавали листовки в прошлый раз, когда я ездила туда за припасами. Я подумала, что было бы весело сходить. Хотелось бы чаще выбираться в общество.

– И я не могу вас в этом винить. – Хюльда не бывала на танцах уже… больше десяти лет. Тринадцать? Четырнадцать? Она всегда чувствовала себя неуютно в танцзалах. Не потому, что не знала шагов, а потому, что бо́льшую часть времени проводила, подпирая стенку. – И когда же?

– Завтра.

– Вы, конечно же, заслужили свободный вечер. Можете взять всю ночь, мисс Тэйлор. Не хочу, чтобы вы пытались плыть по этим водам в темноте. Вам порекомендовать пансионат?

– Спасибо, но я остановлюсь у подруги. – Она улыбнулась, хотя улыбка вышла скорее нервная, чем веселая. – Вот только я не умею танцевать, и я подумала, может вы знаете как?

Хюльда смягчилась:

– Вам нужны уроки?

Она кивнула, полная энтузиазма:

– Ну, то есть я умею танцевать, но не так, как в Портсмуте. Я имею в виду, на юге так никто не танцует.

– Я буду рада

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?