litbaza книги онлайнНаучная фантастикаДьяболик - С. Дж. Кинкейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 89
Перейти на страницу:

– Какие у тебя крепкие челядинцы, – бубнила Креденца Фордайс, все еще смущенная моим внезапным возвышением и необходимостью изменить ко мне отношение. – Ты обязана, просто обязана мне сказать, чем их кормишь.

– Едой, – ответила я. – Они едят еду.

– Еду? Как интересно! – взвизгнула она.

Я уставилась на нее, она – на меня. Повисло молчание.

– Наверное, я должна давать своим больше этой самой еды, – нервно улыбнулась Креденца.

Но все эти визиты были ничем, по сравнению с прибытием самого сенатора фон Пасуса, за которым тащилась ядовито ухмыляющаяся Элантра.

– …имел удовольствие познакомиться с твоим отцом. Когда же это было? Кажется, лет двадцать тому. Или двадцать один? – громогласно гудел сенатор.

– Это было ровно двадцать два года назад, отец, – встряла Элантра. – Вы сто раз рассказывали мне об этом.

– Да-да, двадцать два года тому. Мы тогда оба только-только сделались главами своих родов, – по лицу сенатора блуждала смутная улыбка. – Я так огорчился, когда узнал, что с ним случилось. Веришь ли, я наслаждался нашими стычками в сенате. Жаль, конечно, что мы с ним разошлись по принципиальнейшим вопросам нашей эпохи. А ведь сложись все иначе, могли бы вместе вершить великие дела. – Он откашлялся и разгладил свою ухоженную бородку. – Но дело, видишь ли, в том, моя дорогая, что я хорошо знаю, когда надо забыть старые споры. А без родительского глаза тебе придется нелегко.

– Мы с отцом счастливы предложить тебе нашу помощь, – улыбка Элантры выглядела резиновой.

– Именно, – кивнул сенатор. – Ведь ты еще так юна, моя дорогая. У тебя вряд ли было время как следует изучить тонкости нашей работы. – Он помолчал. – Например, как вести дела с излишними, проживающими в твоих владениях. Мы у себя считаем само собой разумеющимся, что они будут учиться на нашем примере, но зачастую все не так просто. Иначе почему какой-нибудь негодяй, когда ты меньше всего этого ожидаешь, умудряется убедить их, что они имеют право судить о том, в чем…

– Вроде наместницы Санъяу? – невинно уточнила я.

Сенатор захлопнул рот. Элантра злобно взглянула на отца, словно говоря: «Я же предупреждала!»

Мне было безразлично, что я нарушила табу, упомянув при Пасусах имя той, которая бросила им вызов на их же собственной территории. Имя женщины, которая не принадлежала к грандству, но была убита вместе с благородными врагами императора. Это могло быть только работой Пасуса. Император вряд ли интересовался какой-то наместницей, каковы бы ни были ее взгляды. Мать Нивени не представляла для него угрозы, следовательно, сенатор лично попросил его включить наместницу в расстрельный список.

– Дело в том, – сенатор попытался горделиво выпрямиться, – что провинция Ламанос…

– Люмина, – с приторной улыбочкой поправила Элантра.

– Ну, да, Люмина. От нее вечно одни неприятности. Каменистая планета с подозрительными способностями населения к самообеспечению. Вот их вожди и возгордились без меры. Наместница Санъяу была демагогом, развратившим своих подчиненных. Большинство излишних ослеплено пропагандой или невежественно, чтобы понять, насколько они нуждаются в империи и сколько выгод получают от покровительства грандов. – Сенатор подался ко мне, в ярком свете атриума холодно и остро блеснули его глаза. – Но им был преподан суровый урок. Ни одна планета, ни один уголок вселенной не избегнут нашего гнева. Сила – вот единственное, что уважают излишние. Ты еще вспомнишь мои слова после того, как они будут усмирены.

Несколько дней спустя я получила приглашение на мой первый ужин с семьей Домитрианов.

Тайрус пододвинул мне кресло, помогая усесться за столом в пиршественном зале. Император отсутствовал, его кресло во главе стола пустовало. Я сидела рядом с принцем, чувствуя на себе тяжелый, пронизывающий взгляд его бабки Цинии. Она принадлежала к побочной ветви рода Домитрианов, прежде куда более многочисленной, члены которой склонны были умирать молодыми. Сигиллой ее ветви был пульсар, а не шесть императорских звезд.

Для того чтобы взойти на трон, Цинии пришлось выйти замуж за принца. Однако тот оказался излишне строптив и не желал прислушиваться к ее мудрым советам. Теперь она пыталась руководить империей, управляя своим любимым отпрыском, то есть – нынешним императором. Она же стояла и во главе устранения всех других претендентов на трон.

К моему огорчению, Циния притащила с собой Сэливара и Дивинию. Они уже оправились от отравления, хотя и были не в лучшей форме. Супруги безмятежно улыбались, однако их лица были бледны, а глаза – затуманены, словно они не понимали, где находятся. Изо рта Сэливара стекала струйка слюны, которую то и дело вытирал шелковым платочком челядинец.

Тайрус склонился ко мне, для виду поигрывая серьгой в моем ухе. Я ощутила тепло его дыхания, когда он прошептал:

– Они ничего не помнят. Дивиния даже говорить внятно не может, а Сэливар забыл, как его зовут.

– Все так печально?

– С «Дыханием скорпиона» шутки плохи. Чуть превысишь дозу – и можно окочуриться.

Я почувствовала прилив удовлетворения, глядя на родственников императора и вспоминая, что они готовили для Сидонии и что сотворили с Нивени. Супруги неуклюже орудовали столовыми приборами, сражаясь с едой на своих тарелках.

– Попытайся умерить радость. – Тайрус снова щелкнул по моей серьге. – От бабушкиного взгляда ничто не ускользнет.

Когда он отстранился, я увидела, что Циния действительно не сводит с меня глаз. Она явно заметила мою довольную физиономию.

– Вам нравится видеть мою внучку и ее мужа в таком состоянии, сенатор фон Эмпиреан?

– Ни в коем случае, ваша светлость, – поспешно сказала я. – Я улыбнулась лишь воспоминанию о том, какими они были прежде…

– Прежде чем заболели, а у вас отшибло память?

Эта женщина убила собственных детей, которым не повезло стать ее любимчиками. Если она узнает, что я сделала с Сэливаром и Дивинией, то не колеблясь убьет и меня.

– Совершенно верно, ваша светлость, – пробормотала я. – Такая трагедия!

– Расскажите, как это вы умудрились познакомиться с моим внуком? – Грандесса Циния нервно дернула уголком рта.

Тайрус накрыл мою руку своей, я заметила, что он слегка напрягся.

– Я ведь уже все вам рассказывал, бабушка…

– Я желаю послушать эту волшебную сказку от самой юной леди.

На какой-то момент я растерялась, но потом вспомнила историю, которую сочинил Тайрус для объяснения нашей связи императору.

– Я была ужасно огорчена недавними событиями, думаю, вы меня поймете, – произнесла я и отпила вина, чтобы выиграть время.

Рука Тайруса все еще лежала на моей, его большой палец поглаживал тыльную сторону моей ладони, – очередной спектакль на публику. Мне это немного мешало, но я не решилась убрать руку, поскольку Циния сразу бы обратила на это внимание.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?