litbaza книги онлайнДетективыДело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 62
Перейти на страницу:

– Нет, не прихватила, – возразила она. – Я боялась, что ониих пересчитают и обнаружат, что одно пропало. Но название я запомнила.

– Продолжайте, – попросил Мейсон.

– Когда начало светать, они вывели меня через черный ход –мы спустились в грузовом лифте – в переулок, проходящий за гостиницей. Ониположили меня на пол в машине…

– И вам представился случай убежать. Они планировали куда-тоотвезти вас и прикончить, но проявили неосторожность…

Она покачала головой.

– Нет? – удивился Мейсон.

– Нет.

– Рассказывайте.

– Меня доставили в аэропорт. Они сказали, что им очень жаль,произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что ячестная девушка и все в таком роде. Однако мне лучше покинуть город, потому чтоменя разыскивает полиция.

– Кто вас сопровождал в это время?

– Два человека, которых я никогда раньше не видела.

– Мужчины?

– Да.

– Они применяли силу?

– Нет, вели себя как истинные джентльмены.

– Вас держали пленницей в гостиничном номере?

– Да.

– Потом вас вывели наружу и признались, что произошлаошибка?

– Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, онименя отпускают и…

– Что-нибудь еще?

– Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетаетчерез пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.

– Что вы сделали?

– Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехатькак можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.

– Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали онем?

– Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне вМехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу «Реформа».Моррис может уже оказаться там или прилетит на следующем самолете, но неисключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.

– Вы просили объяснений?

– Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, чтоменя оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появилсяшанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут доэтого я считала, что мне жить не больше часа… Что бы вы сделали?

– Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.

– Именно это я и пыталась.

– Кто вас остановил?

– Полицейский в штатском.

– Где он находился?

– Ждал у выхода к терминалу.

– Что он сделал?

– Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массувопросов.

– Что вы им рассказали?

– Немного. Я пыталась защитить… вы знаете кого.

Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но онаего остановила:

– Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.

– Кого-то, кого вы любите?

– Да.

– Так что вы открыли полиции?

– Рассказала о том, что случилось.

– О гостинице «Бонсал»?

– Да.

– Они возили вас туда?

– Да.

– Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?

– Сам номер – нет, но я визуально запомнила егорасположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправились кпервой двери направо.

– Продолжайте.

– Лифт сразу же показался мне не совсем таким и… в томномере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядятабсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчеравечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать вдесять вечера.

– Полицейские спрашивали вас о револьвере?

– Котором?

– Из Сиэтла.

Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. Вее глазах появилась паника.

– Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем выговорите. Не имею о нем ни малейшего представления.

– Какие вам предъявлены обвинения?

– Я думаю… ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мнекажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, каксообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисомубили Файетта.

– Вам сказали, какие против вас имеются доказательства?Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там иеще в нескольких местах?

Она покачала головой.

– Ничего подобного.

– И они не спрашивали вас…

Она снова поднесла палец к губам и с опаской провелавзглядом по стенам.

– Мистер Мейсон, пожалуйста!

– Хорошо.

– Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?

– Возможно.

– Как вы считаете, все уладится?

– Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, –объяснил адвокат.

– А разве они мне не поверят? – удивилась она.

– Нет, черт побери. По крайней мере, не этому рассказу.

Глава 16

Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.

– Это кошмар для адвоката! – воскликнул он.

Делла Стрит сочувствующе кивнула.

– Если я позволю им занять место дачи свидетельскихпоказаний и представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу жеотправят в камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.

– А откуда вам знать, что они говорят неправду? – с вызовом вголосе спросила Делла Стрит.

– Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Нозвучит фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы сочинить адвокат.Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.

– Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри… –начал Пол Дрейк.

– Черт побери, они их уже раскрыли, – с отвращением выпалилМейсон. – Почитай газеты, Пол.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?