Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я снова плюнул — и из моего рта упал на стол еще один черный жук.
— Брррр! — Мне стало нехорошо. От омерзения я даже раскрыл рот. Тут из пюре, которое лежало на моей тарелке, вылезло еще одно блестящее насекомое. Потом еще…
— Фу, какая мерзость! — Я содрогнулся, все еще живо ощущая, как царапают мой язык эти жирные жуки.
Мой желудок не выдержал и судорожно сжался. Я снова открыл рот.
Не веря своим глазам, я смотрел на свою тарелку, а на ней появлялись все новые и новые черные насекомые.
Я вскочил из-за стола.
— Ты уже все съел? — спросил Симпсон, вернувшийся с пакетом молока.
— Жуки… — прохрипел я., — В моем пюре…
Он взглянул на мой поднос.
— Что? Не понял.
— Я должен сообщить повару, — заявил я. — В картофельном пюре ползают черные жуки!
На лице Симпсона появилась недоверчивая улыбка.
— Ты ведь шутишь — верно?
Я показал на горку пюре.
— Они… они…
Жуки исчезли. От них не осталось и следа.
Схватив вилку, я потыкал ею пюре. Никаких жуков. Занервничав, я размазал пюре по тарелке. Потом зачем-то приподнял тарелку и заглянул под нее.
Ничего нет. Никаких следов.
Я совсем перевернул тарелку и вывалил ее содержимое на поднос.
Никаких жуков.
— Ты какой-то странный, — заявил Симпсон, подозрительно глядя на меня. — Что-то мне непонятны твои шутки.
— Это… это была не шутка, — пробормотал я.
Но что же все-таки произошло? Жуки были самые настоящие. Я ничего не выдумал. Моя порция картофельного пюре просто кишела ими.
Как же они потом так быстро исчезли?
И почему другие ребята не жаловались, что у них в пюре ползают жуки?
Симпсон снова поднес ко рту кусок цыпленка и принялся с аппетитом жевать.
Мой желудок опять возмутился. Я повернулся и направился к выходу из столовой.
— Эй — твой поднос! — крикнул мне вдогонку Симпсон.
Я вернулся назад.
— Если мы не возвращаем после еды подносы, нам устраивают большую взбучку, — объяснил он.
Я схватил свой поднос и потащил к прилавку. Мои коленки ослабели и дрожали. Голова кружилась. До сих пор я ощущал на языке щекотанье колючих лапок.
Только я положил поднос на место как увидел, что к нему прилипла какая-то желтая бумажка.
Она была сложена пополам. Я взял ее в руки. Развернул.
И уставился на слова, нацарапанные красными чернилами.
«КТО ПРОЧТЕТ МОЕ СЛОВО, ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ».
Мужской туалет находился неподалеку от столовой. Зайдя в него, я прижался лбом к холодной стенке и закрыл глаза.
Кровь пульсировала у меня в висках. Сделав глубокий вдох и энергично выдохнув воздух, я заставил свое сердце замедлить ритм.
Потом я открыл глаза и обнаружил, что по-прежнему сжимаю в руке эту желтую бумажку. Я поднес ее к лицу и, щурясь, еще раз перечитал нацарапанные красными чернилами буквы:
«КТО ПРОЧТЕТ МОЕ СЛОВО, ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ».
Я перечитал еще раз. Потом еще и еще. Что все это означает?
Предназначалось ли это послание для меня? Или записка лежала там и раньше, и я просто взял поднос вместе с ней?
«ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ?»
Может, это угроза? Вызов на поединок.
Или какой-то шифр? Шарада?
Я сунул бумажку в карман. Потом умылся холодной водой.
Выйдя из туалета, я поднялся наверх, чтобы разыскать Дженни и Симпсона. Мне хотелось, чтобы кто-нибудь из них объяснил мне, что творится в этой школе.
Однако я их так и не нашел. Коридоры опять почти опустели. Прозвенел звонок, оповещающий о начале нового урока.
Мистер Кимпал встретил меня с улыбкой. Я заметил, что вернулся в класс самым последним. Он закрыл за мной дверь кабинета.
— Надеюсь, вы все неплохо подкрепились, — сказал он.
Я остановился на полпути к своему месту. Повернулся к учителю и уже открыл рот, чтобы сообщить ему про черных жуков, которые ползали по моему картофельному пюре.
Однако он опередил меня.
— Сэм, к сожалению, тебе придется нас сейчас покинуть.
— Что? — удивленно спросил я. — Что я такого сделал? Что-нибудь не так?
— Наш школьный джаз репетирует после большой перемены по понедельникам, средам и пятницам, — продолжал мистер Кимпал. — Вероятно, тебе никто об этом не сообщил. Поднимись к мистеру Келли в его кабинет джаза, расположенного на самом верхнем этаже.
— Как дела, парень? Не заблудился еще в нашей школе? Первый день всегда не сахар — это уж точно!
Крупный и неуклюжий, он говорил хриплым басом, причем довольно странно — только одной стороной рта. На нем была теплая серая рубашка и свободные штаны цвета хаки. Короче, он походил скорей на футбольного тренера, чем на учителя музыки.
Кабинет оказался просторным, с высоким потолком и несколькими окнами, выходившими на задний двор школы.
Перед пюпитрами в три ряда сидели человек двадцать и разогревали свои музыкальные инструменты. За барабаном стоял рыжий мальчик низенького роста и выбивал яростный ритм.
Мистер Келли вывел меня на середину комнаты.
— Ребята, это Сэм Уотербери. Сэм играет на саксофоне. Когда я прослушивал его на прошлой неделе, мне стало ясно, что он просто находка для нашего оркестра.
Жирный мальчишка извлек из своей трубы резкий звук.
Несколько человек засмеялись.
— Ты можешь оставить футляр здесь, — сказал мне мистер Келли. — Садись рядом с Тери, она кларнетистка. — Он показал на светловолосую девочку, сидевшую во втором ряду.
Я достал свой сакс и собрал его. Насадил мундштук, перекинул через плечо ремень и направился на свое место.
— Привет, — сказал я, садясь рядом с Тери. — Как дела?
Я облизал мундштук и провел пальцами по клапанам, проверяя их.
Она улыбнулась мне. У нее оказались потрясающие зеленые глаза.
— Твой сакс выглядит совсем новым, — заметила она.
Я чуть приподнял его.
— Точно. Мне подарили его на день рождения.
Тери серьезно посмотрела на меня.
— Что ж, сделай крепкий запор на футляр, — посоветовала она.
Я нахмурился и посмотрел ей в глаза.
— Запор? Для чего?
Она неопределенно пожала плечами.