Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Крови много. Тебе очень больно было?
— Мне было очень хорошо, — усмехнулась она. — Боги, я и не подозревала, что это может быть настолько потрясающе!
Он выдохнул, отбрасывая на пол рубашку, забрался снова в постель и крепко ее поцеловал.
— Мне тоже, — шепнул он. — Ты прекрасна.
— Я знаю, — самодовольно кивнула она и поднялась. — Я мыться. Хочешь со мной?
— Наверное, мне пора, — вздохнул Макс. — Иначе я у тебя засну.
— Подумаешь, застукают тебя, — хихикнула девушка, разглядывая порванный пеньюар. — Просто будет скандал на весь свет и тебе придётся на мне жениться.
— Я пока не готов к этому, — честно признался Макс, одеваясь и не замечая, как разом побледнела и закусила губу Мелисса. — Мел, ты, пожалуйста, начни принимать пилюли. Так будет правильно.
— Пилюли? — онемевшими губами переспросила девушка, не понимая. — Ах, противозачаточные. Хорошо. А ты… планируешь повторить?
— А ты нет? — удивился Оберлинг. — Тебе ведь понравилось. Я что-нибудь придумаю, Мел. Всё, я пошёл.
Он ловко выскользнул в окно, едва не свалившись с ветки. Она закрыла створки, задернула шторы и прошипела:
— Чтоб ты грохнулся, скотина.
Пнула со злостью пуфик возле кровати, ушибла ногу и, наконец, расплакалась.
Он не женится на ней. Боги, она отдала свою девственность самовлюбленному уроду.
Тут же вспомнилось, как высокомерно он вел себя при первой встрече, что про Оберлингов говорили всякое… в основном, не лестное.
— Возьми себя в руки, плакса, — громко сказала себе Мелисса, вскидывая голову. — Ты проиграла бой, а не войну. Женится, как миленький. Я его хочу, а значит, он будет моим. Просто нужно чуть больше времени.
Макс вернулся домой и первым делом налил себе виски. Он пребывал в полном охренении. Его зверь внутри скулил, выл и царапался. Он требовал вернуться к такой вкусной и горячей самке. Человеческая часть Максимилиана тоже не отказалась бы вернуться и ещё разок повторить случившееся. Мелисса была хороша. У него никогда не было любовницы лучше. Отзывчивая, смелая, искренняя — и неопытная. От такого сочетания у любого мужчины снесёт крышу. Самая красивая женщина Льена принадлежала ему — и больше никому. Это опьяняло. Развалившись на постели и прихлебывая виски, Макс планировал следующую встречу. В парке? Нет, там слишком много народу. Даже не поцеловаться украдкой. Снова театр? Все же усадить ее на колени в темноте ложи? Определённо, да. Но это только в пятницу, когда будет подходящий водевиль и громкая музыка. Карточный вечер у Цвенгов? О! Вечер у канцлера! Обычно туда не приглашали никого из аристократов, те были слишком ярыми противниками технического прогресса. Но Роберт Стерлинг — инженер. Он только что окончил университет вместе с Джеральдом Браенгом. Ему, возможно, будет интересно. А сестру пусть возьмёт с собой. Там ведь будет и Бригитта, и… и всё. На ужинах у канцлера собирались только мужчины. Макс непременно предложит лорду Браенгу пригласить нескольких дам. Это скрасит их вечер.
Утром Максимилиан не удержался и заглянул в лавку с нижним бельем. Купил ей пеньюар — почти такой же, как тот, что пал в неравном бою. И кружевных панталонов с разрезом в самом интересном месте. И дюжину шёлковых чулков.
— Ваша женщина счастливица, — сахарно улыбнулась Максу смуглая продавщица с раскосыми глазами. — У вас отменный вкус.
Отчего-то и эта понимающая улыбка, и намек на то, что подобные вещи дарят только содержанкам, его разозлили.
А в самом деле, кто ему Мелисса? Любовница? Но любовницы не бывают девственницами и не смотрят так доверчиво. Любовницы — это обычно вдовы или замужние дамы, опытные, страстные, готовые на любые эксперименты. К любовницам приходят тайно, под покровом ночи, скрываясь от всех — а потом хвастаются своими победами в кругу близких друзей.
О Мелиссе не хочется даже брату рассказывать. Она слишком хороша и нежна. А вот прокатиться с ней в мобиле по городу или пригласить на конную прогулку в парк можно. И ловить завистливые взгляды приятелей и знакомых. Но тогда выйдет, что он за ней ухаживает, а это в глазах света почти что помолвка. Зачем дурить девушке голову, если жениться он не хочет?
В отличие от отца, который был женат аж четыре раза, Максимилиан не стремился к семейным узам. Его жизнь была слишком хороша, чтобы пускать туда женщину, даже такую милую, как Мелиссу. Разве что ради детей… но у него куча племянников — у старшей сестры целых пять детей. С наследниками вопросов не возникнет.
Он все понимал, но увидеть её очень хотелось, и Макс не выдержал, поехал к ней и сообщил её отцу, что хотел бы пригласить Мелиссу покататься на лошадях в парке. Лорд Стерлинг милостиво согласился.
На ней была ярко-синяя юбка с разрезами по бокам, штаны и сапоги для верховой езды под ней, смешная шляпка-цилиндр с павлиньим пером и белоснежный газовый шарф, хотя на улице было тепло. В седле Мелисса предпочитала ездить по-мужски.
Макс тут же сообщил ей, что это разумно. Она засмеялась, сказав, что их семейный врач считает иначе. Он говорит, что в мужском седле у женщин развиваются совсем не те мышцы, которые нужны. Макс уверил, что у неё самые прекрасные мышцы в мире, особенно в районе бёдер. Она покраснела и перевела разговор на лошадей.
Уже в парке Макс обнаружил, что рассказывает ей о своей работе, о сестре и её степном муже, об учебе в университете — словом, не флиртует и не соблазняет ее, как собирался, а ведёт не просто приличную, а ещё и интересную беседу. Не то, чтобы это было странно — Макс был вполне воспистанным мужчиной, но про Мелиссу Стерлинг говорили, что она "чудо что за дурочка", а перед ним была женщина, которая неплохо разбиралась в лошадях и в технике и даже умела водить мобиль.
— А что там сложного? — вскинула она свои светлые брови в ответ на его недоумение. — Играть на клавесине и то сложнее. И вообще, мобиль — прекрасное изобретение. А про поезд и говорить нечего. Мы с семьёй каждую осень ездим на воды во Франкию, в Валессийские купальни. Так на карете трястись неделю и останавливаться на каждом постоялом дворе или за два дня на поезде добратся — огромная разница. А говорят, Джеральд Браенг с отцом хотят создать такой механизм, чтобы по воздуху летать. Нет, ты представь только!
— Я понял, — кивнул Макс. — Хочешь на ужин к канцлеру? Добуду приглашение для твоего брата на двоих.
— Хочу! — сияющими глазами поглядела на него Мелисса.
— Боги, никогда не думал, что можно занимать девушку разговорами о летающих механизмах, — мягко улыбнулся Оберлинг. — Ты невероятная.
— Это ты невероятный, — неожиданно серьёзно ответила Мел. — С тобой не нужно притворяться дурой. Это здорово.
Ее слова словно били под дых. Максу впервые было очень стыдно за то, что он наговорил ей в первую встречу. И за вечер в театре. И за вчерашнюю ночь. Почему он просто не начал за ней ухаживать? Почему сразу потащил в постель? Она откинула светлую прядь волос с вспотевшего лба, лукаво улыбнулась, демонстрируя ямочку на шечке, и он вспомнил, почему. Потому что она бесовски соблазнительна и ещё целуется так, что его даже от воспоминаний потряхивает.