Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Алло! – повторял он в трубку. – Элен, вы здесь? Элен…
Прошел почти час, прежде чем мистер Энтуисл после долгихразговоров с телефонистами услышал в трубке голос Эркюля Пуаро.
– Слава богу! – воскликнул адвокат с вполне простительнымраздражением. – Коммутатор никак не мог вам дозвониться.
– Ничего удивительного. Трубка была снята с рычага. – Вголосе Пуаро явственно слышались мрачноватые нотки.
– Что-нибудь случилось? – резко осведомился мистер Энтуисл.
– Да. Минут двадцать назад горничная обнаружила миссис ЛеоЭбернети, лежащую без сознания у телефона в кабинете. Тяжелое сотрясение мозга.
– Вы хотите сказать, что ее ударили по голове?
– Думаю, что да. Конечно, она могла упасть и ударитьсяголовой о мраморный дверной стопор, но мне и доктору это кажется маловероятным.
– В это время она как раз говорила со мной по телефону. Яудивился, что разговор внезапно прервали.
– Значит, миссис Лео звонила вам? Что она сказала?
– Не так давно Элен упоминала, что в тот момент, когда КораЛанскене предположила, будто ее брата убили, ей почудилось что-то странное, – ксожалению, она не могла припомнить, почему у нее возникло такое ощущение.
– А теперь она внезапно вспомнила?
– Да.
– И позвонила, чтобы сообщить вам?
– Да.
– Eh bien?[35]
– He было никакого «eh bien», – сердито ответил адвокат. –Она начала рассказывать, но разговор прервался.
– И многое она успела рассказать?
– Ничего существенного.
– Простите, mon ami, но об этом судить не вам, а мне. Чтоименно она сказала?
– Элен напомнила, что я просил ее сразу же сообщить мне,если она сообразит, что именно показалось ей странным. Она сказала, чтовспомнила, но «это кажется бессмысленным». Я спросил ее, касается ли это одногоиз присутствовавших в «Эндерби» в тот день, и Элен ответила, что касается и чтоэто пришло ей в голову, когда она смотрелась в зеркало…
– Ну?
– Это все.
– И она не намекнула, кого именно это касается?
– Если бы намекнула, то я едва ли позабыл бы сообщить вам обэтом, – ядовито заметил мистер Энтуисл.
– Извините, mon ami. Разумеется, вы бы мне сообщили.
– Нам придется подождать, пока она придет в сознание.
– Этого может не произойти еще очень долго, – серьезнопроизнес Пуаро. – Возможно, никогда.
– Неужели дела настолько плохи? – Голос адвоката слегкадрогнул.
– К сожалению, да.
– Но… это ужасно, Пуаро!
– Да, ужасно. Поэтому мы не можем позволить себе ждать.Случившееся показывает, что мы имеем дело либо с абсолютно безжалостнымчеловеком, либо он настолько сильно напуган, что страх заставляет его бытьжестоким.
– Но послушайте, Пуаро, как же быть с Элен? Я беспокоюсь занее. Вы уверены, что в «Эндерби» ей не грозит опасность?
– Нет, не уверен. Поэтому она не в «Эндерби». Приезжала«Скорая помощь» и забрала ее в больницу, где к ней приставят специальныхсиделок и где никому, включая родственников, не будет позволено ее навещать.
Мистер Энтуисл облегченно вздохнул:
– У меня словно камень с души упал! Я всегда очень уважалЭлен Эбернети. Женщина исключительных качеств. Конечно, в ее жизни могли быть…ну, скажем, эпизоды, о которых обычно умалчивают.
– Ах вот как?
– Во всяком случае, мне всегда так казалось.
– Отсюда вилла на Кипре. Да, это многое объясняет…
– Я не хочу, чтобы вы начали думать…
– Вы не можете запретить мне думать. Но у меня есть для васмаленькое поручение. Одну минуту.
Последовала пауза, после чего в трубке снова прозвучал голосПуаро:
– Я должен был убедиться, что нас не подслушивают. Как будтовсе в порядке. А вам придется совершить небольшую поездку.
– Поездку? – В голосе мистера Энтуисла послышалисьиспуганные нотки. – А, понимаю! Вы хотите, чтобы я приехал в «Эндерби»?
– Вовсе нет. Здесь за все отвечаю я. Нет, вам не понадобитсяуезжать далеко от Лондона. Вы поедете в Бери-Сент-Эдмундс (ma foi,[36] ну иназвания у ваших английских городов!), а там наймете машину и отправитесь в«Форсдайк-Хаус». Это психиатрическая лечебница. Найдите там доктора Пенрита ирасспросите его о пациенте, которого недавно выписали.
– Какого пациента? Я уверен, что…
– Пациента зовут Грегори Бэнкс, – прервал Пуаро. – Узнайте,от какого именно психического заболевания его лечили.
– Вы имеете в виду, что Грегори Бэнкс сумасшедший?
– Тс-с! Следите за тем, что говорите. А пока… я еще незавтракал, и вы, наверное, тоже.
– Да. Я слишком беспокоился…
– Вполне понятно. Тогда умоляю вас позавтракать и отдохнуть.В двенадцать отправляется удобный поезд до Бери-Сент-Эдмундса. Если у меня дотех пор появятся новости, я вам позвоню.
– Берегите себя, Пуаро, – с тревогой сказал мистер Энтуисл.
– Разумеется. Я не хочу, чтобы меня ударили по головемраморным дверным стопором. Можете быть уверены, что я приму все мерыпредосторожности. А сейчас – до свидания.
Пуаро услышал, как на другом конце провода трубку положилина рычаг, а вслед за этим еще один слабый щелчок. Он улыбнулся – кто-то положилтрубку телефона в холле.
Пуаро направился туда, но там никого не оказалось. Онподошел на цыпочках к шкафу под лестницей и заглянул внутрь. В этот моментпоявился Лэнском, неся поднос с тостами и серебряным кофейником. Он удивленнопосмотрел на вышедшего из-за лестницы Пуаро.
– Завтрак подан в столовой, сэр, – сообщил дворецкий.
Пуаро окинул его задумчивым взглядом. Старик выгляделбледным и потрясенным.
– Бодритесь, – сказал Пуаро, похлопав его по плечу. – Всебудет хорошо. Не будете так любезны подать чашку кофе ко мне в спальню?