Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилия в растерянности покачала головой. Виктор купил ей платье, красивое платье. Значит, он действительно видит в ней женщину? И хочет, чтобы она была женщиной? Но Лидия не могла принять такого подарка, не услышав объяснений Виктора. Ведь мужчины обычно покупают платья своим любовницам. Она приложила платье к груди, чувствуя, что к глазам подступают слезы.
– Зачем вы это сделали?
– Я не знал, обрадуетесь вы или запустите все это мне в голову. Я отдал мерки, которые снял с вас мой портной, в ателье. Если это платье вам подойдет, мы закажем еще. Дженни сказала, что у вас есть только дорожное платье, в котором вы уехали из Бостона. – Виктор отошел от кровати. – В других пакетах – ротонда и муфта.
– Я не могу принять от вас такой подарок.
– Пусть это будет компенсацией за смерть Ленни.
– Я не уверена, что готова…
Виктор снова подошел и положил ладонь на спинку кровати.
– Ленни должен умереть, Лидия Маргарет Хамилтон. – Боже праведный, как он узнал ее имя? Ее полное имя!
Лидия изумленно смотрела на него, слишком взволнованная, чтобы вымолвить хоть слово.
– Два ваших брата и жених находятся в Лондоне и разыскивают вас. Думаю, стоит обсудить, что вы намерены делать. – Он опять отошел от кровати. – Мы сделаем это на прогулке, поскольку пока мы находимся в моей спальне, я могу думать только о том, как соблазнить вас.
Он пересек комнату и взялся за ручку двери.
Холодный липкий страх медленно заползал в сердце Лидии. Неужели Виктор отвезет ее к ним? Значит, Оскар тоже приехал?
На лестнице послышались крики и шум. Вдруг ее братья узнали, где она, и пришли за ней?
– Его там нет, – услышала она возглас Милларса.
– Я убью его! Я убью их обоих!
Лидия ошарашенно смотрела на Виктора, не узнавая голоса. Это Оскар? Она не слышала его голоса несколько месяцев. Может, гнев и ярость так исказили его?
– Сэр, пожалуйста, уходите. Сэр! Сэр! – доносились из-за двери тщетные призывы слуг.
Виктор побледнел и повернулся к Лидии:
– Прячьтесь.
Эта краткая команда вернула ее к реальности. Лидия спрыгнула с постели. Распахнув дверь гардероба, она забилась между черными сюртуками и жилетами Виктора.
Она услышала, как дверь в спальню отворилась и Виктор спокойным тоном произнес:
– Здравствуй, Джордж.
Ради всего святого, кто этот Джордж?
Размахивая письмом, Джордж толкнул Виктора в грудь. Его лицо пылало от гнева.
– Что, черт побери, ты хотел этим сказать?
– Там все ясно изложено. – Виктор бросил взгляд через плечо, чтобы убедиться, что Лидия спряталась. – Я написал то, что думал.
Джордж проследил за его взглядом и увидел на постели женское платье.
– Она здесь? – Он бросил письмо и обеими руками вцепился Виктору в горло.
– Кто? Твоя жена? – с трудом выговорил Виктор.
Опасаясь, что Лидия вздумает броситься ему на помощь, Виктор пытался оторвать руки Джорджа от своей шеи. Кажется, он затеял дело, из которого трудно выпутаться.
– Где она?
Вены вздулись у Виктора на лбу, перед глазами заплясали мушки. Собрав все свое хладнокровие, он скрестил на груди руки и подсунул палец под ладони Джорджа, державшего его мертвой хваткой.
Ворвавшиеся в комнату слуги оттащили Джорджа. Должно быть, Милларс вызвал подкрепление. Виктор глубоко вдохнул, наполняя легкие воздухом.
– Я… не мог… должным образом… ответить на твой вопрос… пока ты душил меня, – сказал Виктор, с трудом переводя дух. – Все вон. – Он указал на дверь.
Его лакей колебался, глядя на Виктора и продолжая держать незваного гостя.
– Идите, оставьте его.
Слуги с круглыми от изумления глазами заполнили коридор. Не хватало еще, чтобы Лидия в самый неподходящий момент появилась из шкафа. Тогда все его попытки сберечь ее репутацию пойдут насмарку.
– Я не стану драться с тобой, Джордж. Я нахожу это недостойным. Лучше нам спуститься вниз и, как подобает джентльменам, обсудить это дело за… чашкой чая.
Виктору хотелось бренди, но, насколько он знал, Джордж больше не пил.
Грудь Джорджа тяжело вздымалась, вид у него был взбешенный, как у обезумевшего от ярости быка на корриде.
– Или мы будем полоскать грязное белье перед слугами? – Виктор взглянул на все еще толпившихся в дверях людей. – Вряд ли они удержатся от сплетен.
Слуги заторопились по своим делам, лакей отпустил Джорджа и вышел из комнаты. Виктор надеялся, что никто из них в суматохе не заметил лежавшего на кровати платья, иначе их фантазиям о проживающем в доме юноше не будет предела.
Джордж шагнул вперед и толкнул Виктора.
– Я должен тебя вызвать. – Виктор поправил рукав сюртука.
– На этот месяц я уже исчерпал лимит дуэлей и не собираюсь снова возвращаться с тобой к прошлому. Не пора ли забыть прежнюю вражду?
Джордж недоуменно уставился на него. Виктор сознавал, что этот человек ненавидел его добрых полдесятка лет и предложение снова стать друзьями просто не укладывается у него в голове.
– Ради Реджины и моего будущего крестника, – убеждал Виктор.
– Где моя жена?
– Могу предположить, что у себя дома. А если нет, то скорее всего у Софи. Они теперь много времени проводят вместе.
– Почему ты прислал мне это письмо? – спросил Джордж.
Воинственный настрой оставил, его. Джордж тяжело опустился в кресло и закрыл лицо ладонями.
– Почему ты отказываешься заниматься любовью с женой? – мягко проговорил Виктор. Он посмотрел на шкаф, ему совсем не хотелось вести здесь подобную беседу. – Пойдем в гостиную.
Джордж, не обращая внимания на последние слова Виктора, покачал головой:
– Потому что это неправильно. Это должно служить только для продолжения рода. Наслаждение же я получаю, заседая в конгрессе.
– Никогда не слышал большей глупости.
– А что ты знаешь? У тебя нет ни религии, ни Бога, – отрезал Джордж.
Слова Джорджа неожиданно больно задели его, но Виктор намеревался довести дело до конца.
– Мы оба знаем, что Эмилия слишком страстная натура, чтобы пренебрегать ею. Если ты не станешь делить с ней ложе, она заведет любовника, и от всей твоей добродетельной морали не останется и следа. – Нужно увести Джорджа из этой комнаты, подальше от ушей Лидии. – Кроме того, акушерки считают, что регулярные отношения способствуют уменьшению боли при родах.