Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но дверная ручка повернулась, и на пороге появилась молодая пара. Красные прожилки в глазах и нездоровый цвет лица почти безошибочно указывали на инфлюэнцу. Бернис надеялась, что они не попросят ее войти и оказать им медицинскую помощь.
— Вы опоздали. — бросил мужчина — Он умер.
— Извините. — ответила лжемедсестра, — но я не понимаю, о чем вы…
— Где вы были так долго? — Лицо женщины исказилось от плача. Она зажала рот дрожащей рукой и приникла к мужу.
Тот обнял ее.
— Дорогая, медсестра не виновата, — мягко произнес мужчина. — Он сильно болел. Тут уже ничем не поможешь.
— Мне очень жаль, мистер и миссис Уинстон, — сказала Бернис, — но вынуждена спросить: а кто у вас болел?
— Мой мальчик, — прорыдала миссис Уинстон. — Наш сын. Он умер. — Она закрыла лицо руками и стала оседать на пол.
Бернис оцепенела. Воспоминания о потере Уоллиса обрушились на нее, точно потерявший управление поезд. В глазах потемнело, и ей пришлось ухватиться за дверной косяк, чтобы не упасть. Она пришла в этот благополучный район в поисках денег, а столкнулась со смертью. Больше всего ей хотелось немедленно сбежать. Но медсестры так не поступают.
Мистер Уинстон отвел, почти отнес рыдающую жену к мягкой скамье в прихожей, подложил ей под спину подушечку с рюшами и встал перед супругой на колени.
— Простите, что вам пришлось приехать напрасно, — обратился он к Бернис. — Теперь нам никто не поможет.
— Искренне соболезную, — удалось выговорить ей. — Мне известно, как тяжело хоронить детей. Я тоже потеряла сына.
Миссис Уинстон подняла на Бернис красные измученные глаза.
— Мы все перепробовали, — произнесла она слабым хриплым голосом. — Давали ему аптечную микстуру миссис Уинслоу[23], луковый сироп, хлористый кальций, керосин, виски. Ничего не помогло.
Бернис глубоко вдохнула и на ватных ногах подошла к скамье. Стараясь казаться спокойной, она присела перед обезумевшей от горя матерью.
— Я могу чем-нибудь помочь? — спросила она. — Может, позвать родственников или священника?
Миссис Уинстон энергично замотала головой; подбородок у нее дрожал.
— Не сейчас, — ответил мистер Уинстон, — Еще рано. Он испустил последний вздох меньше десяти минут назад.
Миссис Уинстон потерла ладонями глаза, оставляя красные пятна на щеках.
— Он был таким славным малышом, — просияла она сквозь слезы. — Само совершенство.
Бернис выдавила улыбку и закивала.
— Сколько ему было?
— Всего три месяца, — ответил мистер Уинстон.
— О боже, — вздохнула Бернис. — Я очень вам сочувствую. — Надо убираться отсюда. Встать и уйти. Но она не могла. Ноги внезапно перестали слушаться, все тело ослабло. Она стала подниматься и хотела уже попрощаться, но миссис Уинстон вдруг схватила ее за руки.
— Взгляните на нашего сына, — жалобно попросила она, — прежде чем его заберут.
— Нет, — слишком громко отозвалась Бернис. — Нельзя. Извините, но мне…
— Пожалуйста, — канючила миссис Уинстон. Она встала и потянула Бернис за руку через прихожую. — Я хочу, чтобы вы увидели нашего мальчика. Запомнили его.
Мистер Уинстон взял жену за плечи и попытался остановить.
— Перестань, дорогая, — увещевал он. — Ей будет тяжело, она ведь тоже потеряла сына.
Миссис Уинстон отпустила руку Бернис, лицо у нее вытянулось, словно от неожиданного открытия.
— Я не могу! — вскрикнула она. — Не могу жить без него! Я хочу умереть! Уйти вместе с ним! — Ноги у нее подкосились, и она с воем упала на пол, упершись локтями и коленями в плиточный пол.
Глаза Бернис наполнились слезами. Она хорошо знала ту боль, которая пронзала сейчас сердце миссис Уинстон. Каждый стон бедной женщины эхом отзывался в душе мнимой медсестры. Она мечтала как можно скорее сбежать от убитой горем матери. Если она останется здесь еще хоть на минуту, ее сердце снова распадется на хрупкие осколки. Она взглянула на мистера Уинтона, беспомощно смотревшего, как его жена содрогается и рыдает на полу. Нет, все-таки нельзя покинуть скорбящую пару, какие бы страдания ни причиняло ей это зрелище.
— У вас остался виски? — спросила она.
Мужчина кивнул и поспешил в комнату.
Бернис присела возле миссис Уинстон и погладила ее по сотрясающейся спине, прекрасно понимая, что никакие утешения не помогут.
— Знаю, сейчас это кажется невозможным, — проговорила она, — но вы это переживете, поверьте мне. Потребуется время, но вы сумеете взять себя в руки и продолжить жить, потому что муж нуждается в вас. И потому что ваш сын хотел бы, чтобы вы оставались сильной. — Тут Бернис подумала, что и Уоллис желал бы этого для нее, и снова ей пришло в голову, что именно с его помощью она нашла близнецов, встретилась с заглянувшей в квартиру медсестрой и нашла комнату у Паттерсонов. С тех пор как сын покинул этот мир, ее жизнь полностью переменилась. Такое простой удачей не объяснишь.
Тем временем мистер Уинстон вернулся с бутылкой виски и присел около жены. Бернис усадила женщину, и муж поднес к ее губам горлышко. Сначала миссис Уинстон отвернулась и, не открывая глаз, затрясла головой, но потом схватила бутылку обеими руками и сделала несколько жадных глотков. Через некоторое время Бернис забрала у нее бутылку и вернула мистеру Уинстону, который тоже приложился к виски. Его жена ринулась вперед и, рыдая, уронила голову на колени к Бернис; слезы потекли на юбку сестринской униформы. Бернис гладила ее содрогающиеся плечи, сама с трудом сдерживая плач.
Мистер Уинстон оперся спиной о стену, с благодарностью глядя на медсестру.
— Спасибо за помощь, — тихо произнес он.
— Жаль, что я не могу сделать больше, — ответила Бернис.
И тут ее посетила идея.
* * *
Идя за пышнотелой монахиней с родимым пятном на щеке по темному коридору приюта Святого Викентия, Бернис удивлялась, как легко оказалось убедить мать Джо отдать ей младенца. Понадобился только листок бумаги с именами и адресом приемных родителей и ее заверения, что они порядочные люди с высокими моральными принципами. Тот факт, что раньше она привозила в приют детей, определенно сыграл в ее пользу, но ей не удалось бы провернуть дело без униформы медсестры. Сейчас она явилась с десятимесячной ирландской девочкой, чья мать жила на улице. А затем собиралась выбрать белого ребенка для четы Уинстонов, недавно потерявших новорожденного сына.
Впервые ее привели в отделение для младенцев. Войдя, Бернис в изумлении остановилась, увидев ряды белых кроваток в зале с высокими потолками. Дети разных возрастов сучили ножками, дремали, хныкали, пили из бутылочек и сосали пальцы. Прижав руку к колотящемуся сердцу, Бернис остановилась у ближайшей кроватки. Запеленутый в марлю новорожденный моргал, округло открыв бархатистый розовый ротик, и лжемедсестра невольно вспомнила о Уоллисе и близнецах.