Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Притаившись за карликовыми пальмами, я увидал свою невесту и ее двоюродного брата.
Изолина сидела верхом. Ихурра стоял у стремени, одну руку положив на седло, а в другой сжимая поводья.
Тут только я понял, что то была случайная и нежелательная встреча, по крайней мере для Изолины. Ихурра, завладев поводьями, силой удерживал Изолину.
— О, я не жду от вас ничего приятного. Но делать нечего. Говорите. Я слушаю.
— Хорошо. Для начала вот несколько документов, компрометирующих вас и вашего отца.
Он вытащил из кармана какие-то бумаги, развернул и показал Изолине.
— Вот пропуск, выданный главнокомандующим американской армией на имя донны Изолины де Варгас. Вероятно, вы его знаете. А вот письмо дона Рамона де Варгаса генеральному секретарю той же армии. Оно лежит в одном конверте с письмом того же комиссара к вашему флибустьеру. Как видите, доказательство измены налицо.
— Хорошо, сеньор! Дальше!
— Хорошо? Совсем не так хорошо, как вы полагаете. Президент не оставит безнаказанной эту предательскую переписку. Достаточно показать Санта-Анне эти документы, и я немедленно получу приказ задержать вас и, разумеется, использую его. Больше того, арест повлечет за собой конфискацию вашего имущества, которое перейдет в мои руки. Да, именно в мои.
Ихурра усмехнулся.
Изолина молчала.
Я не видел ее лица, но чувствовал, что угрозы испугали ее.
Ихурра продолжал:
— Вы поняли теперь свое положение. Выходите за меня замуж, и я немедленно уничтожу документы.
— Никогда!
Решительный отпор обрадовал меня.
— Никогда? — повторил Ихурра. — Берегитесь! Как только страна будет очищена от проклятых янки, я завладею нашим поместьем.
— Ошибаетесь, Рафаэль Ихурра! — ответила Изолина с презрительной улыбкой. — Вы не так дальновидны, как воображаете. Земли моего отца расположены на техасском берегу Рио-Гранде, и прежде, чем страна будет очищена от янки, они проведут границу по этой реке. Кто конфискует наши земли? Во всяком случае не вы и не ваш трусливый диктатор.
Ответ Изолины разъярил Ихурру.
— Даже в этом случае, — кричал он, — вы никогда не будете наследницей Варгаса! Послушайте, Изолина, я вам открою еще одну тайну. Знайте, сеньорита, что вы — незаконная дочь дона Рамона.
Изолина вздрогнула.
— У меня есть доказательства, — продолжал Ихурра. — Если Соединенные Штаты восторжествуют над Мексикой, вы уже наверное не будете узаконены. Не быть вам наследницей де Варгаса!
Изолина молчала.
— Теперь, сеньорита, вы понимаете, что я ни в чем не заинтересован, предлагая вам свою руку. Больше того: я вас никогда не любил. Я лгал и лицемерил, объясняясь вам в любви.
Но лгал Ихурра, не признаваясь в любви, а сейчас, отрекаясь от нее. На издевательства его подстрекала ревность. Как бы ни была груба его страсть, он любил Изолину.
— Как я мог полюбить вас… дочь жалкой индианки… метиску…
Чаша переполнилась. Белые в Америке гордятся своим европейским происхождением. Хуже заразы боятся примеси цветной крови. Даже в Мексике, несмотря на множество смешанных браков и на фактическое преобладание метисов, две расы не могут примириться друг с другом.
— Посторонитесь! — крикнула Изолина. — Отпустите поводья!
— Подождите! — ответил Ихурра. — Я имею кое-что вам сообщить.
— Негодяй! Оставьте меня!
— Не отпущу, пока вы не обещаете, пока вы не поклянетесь…
— Назад, иначе я стреляю!
Я бросился на помощь Изолине. В руке ее сверкнул пистолет.
Она нацелилась в голову Ихурре.
Зная решительный характер своей кузины, Ихурра не на шутку струсил. Он отскочил в сторону. Поводья выскользнули из его рук. Изолина пришпорила мустанга. Горячий конь понесся стрелой. Одно мгновение — и всадница скрылась из виду.
Я опоздал, сеньорита не нуждалась уже в моей помощи. На поляне я застал одного Ихурру.
Глава XLIX
ЛОВУШКА
Ихурра, стоя ко мне спиной, глядел с бессильной яростью вслед Изолине.
Голоса моего он не слышал и не заметил, как я подошел.
Саблю я держал наготове. Ихурра теперь в моей власти. Еще минута — и он валялся бы у моих ног, но мексиканец родился под счастливой звездой.
Посудите сами: я встретился с негодяем, покушавшимся на мою жизнь, со смертельным врагом моей возлюбленной, с презренным убийцей, в отношении которого закон чести не писан. Велик был соблазн поступить с ним по заслугам; однако я не поддался искушению и ограничился тем, что хлопнул Ихурру по плечу.
Он вздрогнул, словно подстреленный, и резко обернулся. Краска бешенства на щеках его сменилась бледностью. В глазах засветился страх. Ихурра растерялся. Обнаженная сабля грозила ему смертью.
Мы столкнулись лицом к лицу впервые. Ихурра был выше и сильнее, но лицо его нервно подергивалось, и губы дрожали.
Хозяином положения был я.
— Вы — Рафаэль Ихурра?
— Да, сеньор, — ответил он после некоторого колебания, — что вам угодно?
— Вы завладели принадлежащими мне документами, — произнес я, указывая на письма, судорожно зажатые в руке. — Потрудитесь вернуть их!
— Вы — капитан Уорфильд? — спросил он, выдерживая паузу и делая вид, что внимательно изучает подпись на письме комиссара.
— Да, я — капитан Уорфильд! Странно, что вы этого не знаете!
Ихурра оставил мою колкость без ответа.
— Вот адресованный вам пакет, — сказал он. — Я подобрал его на дороге. Рад с вами встретиться.
С этими словами он протянул мне приказ комиссара.
— Здесь должно быть письмо, — заметил я. — Благоволите передать его мне!
— Письмо за подписью Рамона де Варгаса? Разве оно было вложено в этот конверт?
— Конечно!
— Ах, да, совершенно верно! Вот оно, сеньор!