Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(171) (...) лесбиас — комья земли; он носит название своей родины, однако рождается и в Индии. (...)
(173) (...) Морморион, из Индии, — очень темный и прозрачный, называется также промнион; когда к нему примешан и цвет карбункула, то он называется александрион, а когда цвет сарды — киприон. Рождается он также в Тире и в Галатии. Ксенократ передает, что он рождается и у Альп. Это такие геммы, которые пригодны для выпуклой резьбы. (...)
(177) (...) О камне обсиане мы уже говорили в предыдущей книге. Рождаются и геммы с таким же названием и цветом, не только в Эфиопии и Индии (...)
(181) (...) Как рассказывают, зоранискея, из реки Инд, — это гемма магов, и больше ничего другого о ней не говорится. (...)
(XI) (...) (200) (...) Богаты геммами реки Акесин и Ганг, а из всех земель — больше всего Индия. (...)
(201) Итак, во всем мире (...) самая прекрасная (...) это Италия, (...) (203) После нее, если оставить в стороне баснословную Индию, я лично назвал бы Испанию (...)
12. Иосиф Флавий
(37–ок. 100 гг. н. э.)
Родом из Иудеи. Во время восстания Иудеи против римлян попал в плен и затем перешел на сторону римлян, переехал с Веспасианом в Рим, жил там и писал (на греческом языке) исторические труды об истории Иудеи — «Иудейская война», «Иудейские древности»; полемическое сочинение «Против Апиона» направлено против жившего в Египте Апиона, выступавшего против иудеев.
а) Против Апиона
(Иосиф Флавий приводит сообщение Клеарха, ученика Аристотеля, из его сочинения «О сне», о том, что Аристотель рассказывал, как он встретился и беседовал с этим мудрецом-иудеем)
I, 22, 179
(...) Так вот, родом он был иудей из Келесирии, — а они потомки философов у индов, называются же, как говорят, эти философы у индов каланами, а у сирийцев иудеями, получив это название по месту. Ведь место, где они живут, называется Иудеей. (...)
б) Иудейская война
(Элеазар призывает осажденных в крепости Масада римлянами иудеев покончить с собой, чтобы не попасть в рабство. Так как часть их не хотела этого из малодушия, Элеазар обратился к ним с речью о бессмертии души, приводя доказательства)
VII, 350–356
(350) Что же бояться смерти тем, кто любит покой, наступающий во время сна? Как же это не бессмысленно — отстаивая свободу в этой жизни, противиться свободе вечной? (351) Именно нам, с нашим исконным воспитанием, следовало бы служить для других примером готовности к смерти. Тем не менее, если мы нуждаемся и в удостоверении со стороны иноплеменников, посмотрим на индов, которые заявляют, что на деле упражняются в мудрости. (352) Они ведь, люди добродетельные, нехотя терпят время жизни как некую необходимую природную повинность, спеша освободить душу от тела, (353) и даже если их не вынуждает настоятельно никакое зло, они, из томления по бессмертному пребыванию, объявляют остальным, что намерены уйти из жизни, и никто не подумает препятствовать им, но все, почитая их счастливыми, поручают им послания к своим: (354) так верят в достоверность и совершенную истинность пребывания друг с другом у душ. (355) А они, после того как выслушают порученное им, предав тело огню, чтобы к тому же отделить душу от тела чистейшей, умирают воспеваемые. (356) Ведь самые близкие провожают их на смерть легче, чем у всех других народов провожают сограждан в дальний путь, и самих себя оплакивают, а их почитают блаженными, уже обретающими бессмертного положения. (...)
13. Перипл Эритрического моря
В одном собрании рукописей автором этого сочинения (следующего за сочинениями Арриана) ошибочно назван Арриан (Флавий Арриан, известный писатель II в. н. э., см. № 17). Это сочинение сейчас датируется I в. н. э. (ок. 40–70 гг.?), а автором считается грек, живший в Египте (в Александрии?), торговец, который описал проделанный им морской торговый путь из Египта в Индию, указывая главным образом эмпории (рыночные пункты) и предметы торговли. Это единственная рукопись (очень плохо сохранившаяся; есть и более поздняя копия этой рукописи). См. указатель: Эритрейское море. Перевод сделан по изданию: The Periplus Maris Erythraei /Text with Introduction, Translation and Commentary by L.Casson. Princeton, 1989 (использованы и другие издания).
(...) (6) (...) В эти места[345] привозятся также и из внутренних мест Ариаки индийское железо, сталь, индийское полотно, более широкое, так называемое монахе́, сагматогены, кушаки, кавнаки, молохины, синдоны в небольшом количестве, лакк красильный. (...) А подходящее время для отплытия из Египта — в сентябре месяце[346]. (...)
(14) А плавают во все эти запредельные эмпории[347] из Египта в июле месяце, то есть эпифи. Снаряжаются обычно и из внутренних мест Ариаки и Баригаз в эти же запредельные эмпории корабли, доставляющие товары из тех мест: хлеб, рис, коровье масло, сезамовое масло, полотно, и монахе и сагматогену, кушаки, тростниковый мед, называемый са́кхари. И одни плавают целенаправленно в эти эмпории, а другие по пути загружаются встречными товарами в обмен на свои. (...)
(21) (...) Весь он[348]4 полон людом аравийских корабельщиков и моряков и занят торговыми делами. Они ведут торговлю с противоположным берегом и Баригазами, снаряжая свои корабли. (...)
(26) После Окелиса (...) находится Счастливая Аравия, деревня у моря (...) Счастливой она была названа, будучи прежде городом, когда еще из Индийской земли не приплывали в Египет и из Египта не отваживались проплывать в места дальше нее, но доходили до нее, и она принимала товары от тех и других. (...)
(30) (...) в море находится остров, (...), называемый Диоскорида, очень большой, но нелюдный, (...) Немногие живущие на нем живут на одном северном краю острова, обращенном к материку: это пришлые, смешанные из аравийцев и индов и еще эллинов, отплывающих для торговли. (...) Рождается на нем и киннабар, называемый индийским, выделяющийся, как слеза, из деревьев и скапливающийся.
(31) Этот остров, (...), находится под властью самого царя Ладаноносной земли. Пользовались им и из Музы некоторые, и из Лимирики и Баригаз те, которые, случайно попадая на него, в обмен на рис и хлеб, индийское полотно, а также рабынь[349], ввиду их нехватки